首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
周倩 《读与写:教育教学刊》2011,(8):26-27,207,208
广告语是特定社会文化的产物,也是语言艺术的结晶。英汉广告语大量使用修辞手段来增强语言的表现力,进而打动广告受众。但是由于受本民族语言文化的制约与影响,英汉广告又各有自己的表现手法,形成各自的风格特点。本文主要从语音修辞、语义修辞、结构修辞三个方面对英汉商业广告中较为常用的修辞手法进行对比研究。  相似文献   

2.
模糊修辞是研究如何利用模糊语言来达到修辞效果的一门科学。文章以大量的实例为基础,从语音、词汇、句法及传统修辞格等角度分析了英汉广告语中的模糊修辞的构成手段。接着文章又讨论了广告语中的模糊修辞功效,最后总结指出此研究对为广告语言的创造提供良好的发展空间,促进了广告语言的发展。  相似文献   

3.
广告语言是广告的一个最重要组成部分之一。作为一种特殊的专门用途语言。广告语在词汇、句法、修辞各个方面都有着自己独特的文体特点和美学特征。英汉广告语言的美学特征主要通过各种修辞手段来实现,为了实现广告的劝说功能。各种修辞手段都被广泛地应用在广告中。英汉广告翻译的美学策略要求在翻译中尽可能利用不同语言的美学修辞。在不同目的环境下实现美的再现和拓展。  相似文献   

4.
广告业的大发展大提高,意味着广告语言及修辞的大发展、大提高.凡是成功的广告语言作品,绝大部分都使用了修辞格式.除了双关语外,委婉语也是英汉广告语言中常用的一种修辞手段.中外广告创作人员在特殊的情况下都会运用委婉语来创作,以提高对其产品的宣传,进而达到销售的目的.  相似文献   

5.
商品经济的发展使大量广告语涌入人们的日常生活,而修辞作为信息传播以及提升美感的一种方式在广告语中大量应用,起着举足轻重的作用。笔者从比喻、双关和押韵等三个修辞格入手,对广告英语的修辞手法进行分类探讨,结合英汉修辞手法的相似性及差异性,针对不同的修辞格提出相应的翻译策略。既实现内容与形式的统一,又体现修辞的美感,增强广告语言的感染力和艺术魅力;在传达基本广告信息的基础上提出形式上的修辞对应,达到原文与译文修辞风格和特点的一致。  相似文献   

6.
英汉广告语言都大量使用修辞手段来增强语言的表现力,进而打动广告受众。广告商的修辞技巧和语用能力可以从英汉广告语言的对比研究中得到验证。本文结合大量的具体例证,从词义修辞、结构修辞、音韵修辞等三个方面对英汉广告语言进行对比研究。  相似文献   

7.
作为一门边缘性、综合性学科,与其它语体不同的是,英汉广告语体的语言在词汇、句法和修辞方面有希许多相同或相似的语言特征,这些特征对探索英汉语言在广告领域里的同一性提供有益借鉴。  相似文献   

8.
广告语是一种通过宣传鼓动刺激消费为目的的特殊语言。广告的成功与否,与语言文字的运用密切相关。成功的广告语经常运用语音修辞、词语修辞、句式修辞和语篇修辞等手段增强广告的艺术表现力和感染力,让消费者在美的欣赏中,产生消费冲动。本文从修辞的角度着眼,以化妆品广告语言为语料,从词语修辞方面管窥化妆品广告语言的修辞艺术,归纳总结化妆品广告的用词规律,从而为广告创作者提供有益的借鉴。  相似文献   

9.
广告业的繁荣让英汉广告更为丰富多样,特别是各类修辞手法的使用,不仅让英汉广告语更加具有表现力与张力,同时更能够凸显产品的特点与优势,最终达到引发消费者购买欲望的目的。从分析英汉广告常用修辞方法、双关语的使用入手,全面探析英汉广告双关修辞格的翻译策略,旨在为英汉广告翻译提供一些指导与帮助。  相似文献   

10.
广告是和我们的生活联系紧密的一种艺术形式,广告语言又是广告的核心。为着同一目的,中外广告语言中使用了许多修辞手法来宣传自己的商品,仿拟是众多的修辞之一,在广告语言中同样起着重要的角色。本文对比了英汉广告语言中仿拟修辞的几种表现形式,通过比较,可以看出中外广告语的仿拟手法基本上是大同小异的。它们的表现形式,坚持的原则以及取得的效果是相同的,从而有助于我们理解文化的价值观,语言的学习和欣赏。  相似文献   

11.
广告业的大发展大提高,意味着广告语言及修辞的大发展、大提高。凡是成功的广告语言作品,绝大部分都使用了修辞格式。除了双关语外,委婉语也是英汉广告语言中常用的一种修辞手段。中外广告创作人员在特殊的情况下都会运用委婉语来创作,以提高对其产品的宣传,进而达到销售的目的。  相似文献   

12.
生态美学关注人与自然、社会及人自身的生态审美关系,在广告语言中生态美学的体现也无处不在。英汉广告语言从语言层面体现了和谐、崇高、朴素、共生、选择等生态美学纬度,同时生态美学也给英汉广告语创作启示和反思,从而避免英汉广告语创作的不良倾向,生成生态美的广告语言环境。  相似文献   

13.
广告是一种销售产品的信息形式,是一种独特的语体。由于英汉两种语言的不同特征,英汉广告语言中也存在显著的修辞差异。本文主要从英汉两种语言的特征切入来探讨英汉广告语言之间的修辞差异。  相似文献   

14.
广告语言是一种商业价值极高的应用语言。广告语中常运用一些修辞技巧、目的是让广告受众产生联想,让广大受众与广告人的思想感情产生共鸣,增强广告的鼓动性和说服性。笔者列举了一些著名的广告语,从修辞的角度分析了其成功之处,并对这些广告进行了翻译。  相似文献   

15.
我国广告事业快速发展,但广告语言却陷入了修辞困境:一方面广告语中运用的修辞手段层出不穷,不断翻新,广告语制造修辞幻象的能力不断增加;另一方面,广告语对受众的实际影响力和作用力却在不断下降。广告人的修辞努力不仅未能对广告语的效用进行增值,反而导致了其语用效力的下降,广告语正遭遇着严重的语言贬值。导致这一困境的根本原因在于广告创作者的修辞努力背离了语言运用的基本规律和修辞的根本出发点,从而催生了种种造成不良语用效果的负面修辞现象,其中较典型的有比比皆是的抄袭模仿、夸饰性用语的过度使用、语言的过度变异、言与实的严重不符等。在这些负面修辞现象的背后,掩藏着功利至上和技巧至上这两大流行观念误区。中国的广告语的创作只有抛弃这些流行的观念误区和错误的修辞导向,才能摆脱当前的修辞困境,走上健康发展的道路。  相似文献   

16.
宋学忍 《海外英语》2012,(22):174-175
广告语短小精悍,信息量大。不同语言中的广告所依托和反映的语言文化也不尽相同。鉴于英汉语言文化的差异,英汉广告的翻译需要了解跨文化背景下广告的语言特征,掌握广告语的翻译技巧,使广告用语忠实、得体地传递原语的文化信息与形象,做到达意、传神和表形。  相似文献   

17.
随着全球经济的不断融合,广告语的翻译已成为一件常遇到的"苦差事".本文从英汉广告语的特性(包括共性与个性)出发,对英汉广告语言的可译性问题作一探析.  相似文献   

18.
通过中西方广告语言中的情感诉求、理性诉求、道义诉求等三个方面的论述及广告语言修辞中诉求手段的运用,分析了修辞劝说机制在中西方广告语言中的差异,明确了广告语中运用修辞劝说机制能增强语言的艺术性和感染力,从而更好地实现广告的价值。  相似文献   

19.
从对IChocolateYou这一手机广告语的不同翻译入手,讨论英汉广告翻译的内涵,比较英汉广告的语言特征,提出译者在英汉广告翻译中应采取不同程度的归化和异化的动态统一策略。  相似文献   

20.
徐龙 《文教资料》2006,(29):163-165
随着广告业的发展,作为广告重要载体和灵魂的广告语,在传达广告内容时,运用修辞手法进行创意,一方面能准确无误地传达商品的特点,实现广告的信息功能;另一方面,吸引大众的注意力,进而给大众以启迪。于是,广告语言逐渐形成了自己独特的风格,而修辞也成为英汉广告文体中的亮点。本文将对主要修辞手法在广告文体中的运用进行简单的讨论。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号