首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 648 毫秒
1.
语域是情景语境的产物,语类高于语域层次且能反映文化语境。语域的三个变项共同决定了语篇结构,共同促成了特定语境中存在的意义类型,从而形成不同的语篇类型即语类。通过语篇分析,可以观察到语域结构中的语言变体,可以了解到语类中的语言图式结构,从而更好地掌握跨文化交际,把对跨文化的了解提升到理性高度。  相似文献   

2.
语域是情景语境的产物,语类高于语域层次且能反映文化语境。语域的三个变项共同决定了语篇结构,共同促成了特定语境中存在的意义类型,从而形成不同的语篇类型即语类。通过语篇分析,可以观察到语域结构中的语言变体,可以了解到语类中的语言图式结构,从而更好地掌握跨文化交际,把对跨文化的了解提升到理性高度。  相似文献   

3.
语域是情景语境的产物;语类高于语域层次且能反映文化语境。语域的三个变项共同决定了语篇结构,共同促成了特定语境中存在的意义类型,从而形成不同的语篇类型即语类。通过语篇分析,可以观察到语域结构中的语言变体,可以了解到语类中的语言图式结构,从而更好地掌握跨文化交际,把对跨文化的了解提升到理性高度。  相似文献   

4.
语境及语域理论对翻译有很大的指导作用,语境包括情景语境和文化语境。译者在语篇翻译时,应将翻译视点从语言形式上转移到语篇的交际意义上,充分考虑语篇的情景语境和文化语境,恰当地表达出原语的语域特征,充分发挥译者的主体意识,力求原语和目的语在形式、意义以及功能上的对等。  相似文献   

5.
语言作为一个符号系统,其基本单位是语篇.语篇所处的环境是情景语境,它属于一定类型的文化语境.语场、语旨与语式这三个情景变量分别与语义系统中的概念意义、人际意义和语篇意义相联系.语域是以语篇为实例的语言变体,是特定情景类型所特有的意义潜势.  相似文献   

6.
系统功能语言学研究语言是从社会语境的角度出发的,而社会语境是由文化语境和情景语境组成的,这两个语境在语言使用中抽象为语类和语域,本文拟通过分析这两个重要的概念来试图解决语篇的翻译等值问题,即在英汉翻译的过程中如何在语类、语域层面上来实现翻译的对等?  相似文献   

7.
语篇总是出现在两种语境中:化语境和情景语境。化语境由语篇类型(语类)来反映,情景语境由语域的三个变项决定。三个变项的结合促成了在特定语境中存在的意义类型,从而形成不同的语篇类型(语类),可见语类和语域内在相连。语篇教学是外语教学的趋势,掌握语类语域理论,学会运用语类分析模式和语域分析方法是语篇教学的突破口。  相似文献   

8.
文化语境和语篇结构分析,作为非语言语境和语言语境分析对语篇内涵和形式的理解有重要作用.文章从文化背景和文化心理两方面阐述了文化语境对语篇内涵解读的制约性,并从东西方思维模式特点比较中得出了英汉语篇结构的不同特征,旨在培养学生的英语语篇思维模式,提高学生的语用能力和跨文化交际能力.  相似文献   

9.
翻译是一种特殊的跨文化交际活动,处理好语篇翻译的关键在于把握语篇实体和语境三要素的关系。在英汉互译中,正确的解码和编码都依赖于语境,因此,译者必须始终考虑语境诸要素对语言形式及其意义的影响。在翻译理解过程中,译者应当对原语语篇的语境因素进行分析,充分考虑到影响翻译过程中的各种语境因素,即上下文语境、情景语境和文化语境的作用。得当的语境分析有助于克服文化因素的干扰,有利于取得功能对等的翻译。  相似文献   

10.
语篇建构以文化语境的系统意义为理据,在语言背后以隐含的或潜势的方式决定了言语交际的语篇策略、语篇类型及语篇模式、语篇交际的方式和语篇内容,从而实现语篇的建构,即语篇连贯,对阐释和组织语篇有着一定的理论和实践意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号