共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
在跨文化传播背景下,我国英语新闻媒体需要以提升对外传播效果为出发点,体现出对受众群体文化需求的尊重,并体现出自身所具有的文化特色,即实现文化共性与文化个性的平衡.
英语新闻在跨文化传播中的“漠视文化”现象
我国英语新闻对外传播属于跨文化传播的范畴,因此,重视文化差异、尊重文化差异是提高英语新闻对外传播效果的关键.与此同时,英语新闻也应当强调国内外受众的接受,从而确保英语新闻对外传播能够获得国际舆论支持并实现对外传播效果的提升.然而,我国英语新闻存在着不同程度的“漠视文化”现象,这种现象表现为缺乏对受众文化差异的考虑以及欠缺针对性等问题,而这些问题是制约英语新闻跨文化传播效果提升的重要因素. 相似文献
2.
3.
在国际政治、经济、文化交流活动日益频繁的背景下,我国英语新闻网站需要重视传播中国文化与中国价值观,通过不断提升自己的国际影响力、掌握更大的国际话语权,在讲好中国故事的基础上引导国际新闻受众全面、客观地了解中国.在此过程中,新闻编译工作对于提升我国英语新闻网站传播成效发挥着至关重要的作用,因此,我国英语新闻网站中的新闻编译工作者需要理解新闻编译内涵、把握新闻编译原则、探索新闻编译工作优化路径. 相似文献
4.
2000年CCTV-9频道的开播,标志着我国电视英语新闻传播进入一个新的发展阶段.十余年来,我国电视英语新闻传播取得了巨大的发展与进步,但同时也存在着一些问题.在塑造国家形象的对外传播战略背景下,本文针对现阶段我国电视英语新闻对外传播存在的受众群体定位模糊、传播范围和影响力有限等问题,分析其形成的原因,提出了我国电视英语新闻对外传播下一步发展的一些思考. 相似文献
5.
对于对外新闻而言,如何贴近目标受众是对外新闻工作者一直努力的目标,只有更贴近受众才能让对方更好地接受传播的内容,然后才有可能达到预期的传播效果.贴近性的实现主要体现在语言、思维方式等方面.介于对外新闻是一种跨越文化的传播,文化作为其载体,与其有着水与舟的关系.所谓水能载舟,亦能覆舟.抓住了目标受众的文化特性,便能让对外新闻发挥最大的能量,反之,则会受到巨大的阻碍.在世界网络与新媒体盛行的大背景下,这个问题又有了新的变化和探讨的价值. 相似文献
6.
本文采用社会语言学中会话分析法探讨中国负责对外传播的英语新闻采访同新闻中立之间的关系,探讨哪些话语实践是同新闻中立紧密相关,这些实践与英、美对外传播国家的实践之异同,以及这些异同可以怎样促进我国从事对外传播的具体新闻实践发展等。课题研究成果将以具体而微的方式,从理论上与实践操作上为政府改善英文电视媒体对外传播效果提出建议,以便相关媒体制定切实可行的改进方案。 相似文献
7.
中国新闻是国际新闻的重要组成部分,随着我国的综合国力逐步提升,国际新闻也将中国作为重点关注对象.互联网全球化的大背景下,使得全世界人民的交流更加便利,中国的新闻热词也被传播到国外,英语是国际通行语言,因此新闻热词的准确传播取决于英语对新闻热词的翻译.由于新闻热词的翻译对英语新闻的准确传播具有重要的意义,因此本文主要研究的是正确的翻译新闻热词,通过阐述新闻热词的概念和意义,提出准确的翻译方法,为精准传播中国新闻提供参考,为我国新闻和文化传播提供新的助力. 相似文献
8.
一、前言:目前我国网络媒体的对外传播已形成6 3新闻网站的局面:即六大中央级网站和三大地区性网站。六大中央级网站包括人民网英语版,新华网英语版,中国日报网站,中国国际广播电台英语网站,中央电视台英语网站和中国网英语版。三大地区性英语网站分别为北京的千龙网,上海的东方网和广东的南方网。 相似文献
9.
“信息全球化”背景下,对外传播已经成为国家展示自身国际化程度、整体形象、国际地位的一个重要形式.进入21世纪以来,中国在这一领域发展迅速,尤其是中央电视台英语频道在国际传播格局中的地位更是日趋显著.然而由于来自各个方面的原因,“中国自己的声音”在世界范围的传播效果不甚理想.随着中国大陆对外开放日益向纵深发展,“跨文化传播”逐步常态化,电视英语节目也自然而然地获得了长足发展.随着中国上升为仅次于美国的世界第二大经济体,为获得与此地位相匹配的“国际话语权”,加强对外新闻传播成为备受关注的研究课题.本文以央视英语频道为例,力求寻找到能够提升中国电视英语新闻对外传播水平、把握其发展走向的更有效方法. 相似文献
10.
随着世界经济、政治、文化交流的日益频繁,如何借助外媒做好对外形象宣传、新闻报道成为一个新的重大课题.必须遵循英语新闻内容的精确性、语言文字的简洁性和文章结构的条理性等原则,提高英语新闻写作能力,推动对外宣传.本文从标题、导语、正文和英语新闻词汇等方面分析英语新闻的语言简明扼要、内容突出、信息量大等特点,有助于英语的学习者和研究者更好地理解和掌握英语新闻,更好地为新闻传播事业服务. 相似文献
11.
英语新闻是现如今我国对外传播文化知识的主要途径,在诸多宣传方式中占有重要地位。本文简述了我国英语新闻频道传播的现状,并就我国英语新闻频道对外传播的困境进行了分析,提出了几点提升英语新闻传播效果的发展途径。 相似文献
12.
国际传播在广义上包括各种形式、各种信息的跨国、跨文化的交流与传播。狭义上只指以大众传播媒介为支柱,以国际范围内的受众为对象的国际间的信息交流与传播。本文所提到的国际传播主要指狭义上的国际传播。在我国,新闻传播按使用的语言和针对的受众对象这一标准分为对内传播和对外传播。对内传播是指用中文并针对国内受众而展开的新闻传播活动,对外传播就是用外语(主要是英语)开展的新闻传播活动,针对的受众是国际受众。 相似文献
13.
近年来,我国在对外传播中常处于不利地位,而受众广、信息量大的英语新闻成为我国对外传播中的不可或缺的重要一环,它的文体特征直接关系到我国对外传播的效果。 相似文献
14.
苏日娜 《浙江传媒学院学报》2008,16(1):52-54
以广播电视英语新闻传播为切入点,论述广播电视新闻的撰稿要求,旨在扩大对外宣传,使新闻工作者更好地掌握广播电视英语新闻的写作技能,通过广播电视媒体客观、准确地用英语传递新闻信息,充分发挥广播电视媒体的传播优势和英语在广播电视新闻传播中的作用,使外界更好地了解中国,使国人及时地获取国际信息,促进国际交流。 相似文献
15.
16.
英语广播电视和报刊新闻语体特征比较 总被引:1,自引:0,他引:1
赖彦 《浙江传媒学院学报》2005,12(3):44-47
语言是新闻传播的载体,广播电视新闻和报刊新闻虽同属于新闻文体,但由于传播媒介方式的不同,它们在语体上既存在共同特点也表现出不同差异.本文基于广播电视和报刊新闻的真实语料,从受众群和传播学视角,考察英语广播电视和报刊新闻语言在语体特征上的异同,并着重分析其在词汇、句式语法和语篇结构层面上的体现. 相似文献
17.
在英语新闻的翻译过程中,相关翻译人员除了要具备专业的英语知识,还要注意其文化形成的特点,结合语言的特征,掌握相关的翻译技巧,达到标准化的要求,做好新闻的传播工作。英语新闻是对外传播文化的主要途径之一,通过对英语新闻内容的翻译使读者了解当地的风土人情,同时也让本土文化走出去。新闻英语的基本内涵新闻英语文体属于普通英语,即标准英语的主体层。但同时,新闻英语又不同于文学语言或者一般的劝说性 相似文献
18.
近10年来,我国新闻网站飞速发展,但与商业网站相比,新闻网站的建设还有很多不尽如人意的地方,主要体现在网站互动性的不足。本文分析了“互动性”的内涵,增强人们关于互联网传播机制的认知和理解,使新闻网站真正成为网民和社会之间的信息桥梁,实现网站与受众、受众与受众之间的更好交流。 相似文献
19.
对外英语新闻报道是表达中国立场、讲述中国故事的一个重要手段.但我国对外英语新闻报道长期以来忽视受众分析,造成自说自话、传播效果欠佳的局面.本文正是从这一问题的对策性思考出发,了解目标受众对新闻报道的基本期待和阅读习惯等问题,注意报道中的平衡、人文关怀和节奏感,从而取得更为理想的传播效果. 相似文献
20.
中央电视台英语新闻频道是我国对外传播的前沿阵地,是传播我国声音、塑造我国国家形象的重要渠道.本文通过对新闻从业人员的深度访谈,考察央视英语新闻频道的传播主体、对外新闻传播和翻译等具体新闻生产环节,并讨论新媒体领域的发展和对外传播的障碍问题. 相似文献