共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
汉语在人们的印象中一直是最难学的,因为汉字不光表音还表义,它是音、形、义的结合体。每个汉字都有很多种含义,变化多端。甚至同一个汉字的同一个含义在不同的语言环境中所表现出来的意义也是不同的。所以人们常说中国人学英语比外国人学汉语要容易得多。另外汉字从开始发展到现在,经历了漫长的历史过程,在这个发展过程中,汉字经历了各种形式的改变或再造, 相似文献
2.
<正>识字是阅读、写作的重要基础,是教学的重点内容之一。汉字的数量多,每一个汉字都有各自的音、形、义,有时同一个汉字在不同语境中的意思又有差别,再加上汉字中多音字、同音字、形近字众多,使得学习汉字难上加难。低年级是识字的关键时期,这时候的学生年龄小,思维能力弱, 相似文献
3.
汉语对日语的发展产生了很大的影响,现代日语的常用汉字约1945个,其中,1154个与中国语的形相同或者极为相近。日语虽然将汉字作为表意符号,也使用汉字的含义,但是,其意义与中国古代汉语的含义相同。而且有一部分汉字在日本写法和意义都发生了变化,所以,不能简单地引用汉字,完全按照中国语的含义来理解日本的汉字,因此,有必要研究汉语和日语中相同的汉字的不同含义。 相似文献
4.
王有卫 《安徽广播电视大学学报》2010,(3):85-88
本文首先厘清汉字是语素文字说首倡者与赞同者的不同观点,其次,本文发现,在同一个汉语语素形式下,其内容的或然性、多项性是普遍现象。这些或然的、多项的、风马牛不相及的语素内容的进一步分辨,是由汉字来完成的,而不是汉语完成的。汉字是语素文字说赞同者的错误在于,他们把汉字的析义功能先记到汉语头上,然后再来考察汉字与汉语的关系。这是我们在讨论语言与文字时容易常犯的一种错误。 相似文献
5.
现行汉字的80%以上都是形声字。形指形旁,表示字所指事物的类属或意义;声指声旁,表示字的读音。表义是汉字的本质特征,所以识字的关键是据形析义。在教学实践中,我们采用同一个声旁加上不同的形旁组字教学。如:这种教学方式,不仅使学生可从不同的形旁区别字义,... 相似文献
6.
7.
董正梅 《南京师范大学文学院学报》1999,(8)
阅读记叙文,除了要了解记叙文的基本要素外,还应能运用基础知识,根据上下文理解词语的含义及其表达效果,特别是同一个词语在不同的语境中的含义。语境主要指词语使用的时间、地点、对象、场合等。词语的意义范围主要包括本义、引申义、比喻义或特定的含义等。阅读语 相似文献
8.
必修四第三模块的话题是Body language(身势语),学生非常感兴趣。我采用了分组探究式学习模式。在探究过程中不难发现:同一个body language在不同国家含义有很大差别。究其原因是文化背景不同。就拿"OK"这个最常见的手势来说:普通含义是"All right", 相似文献
9.
周世伟 《数学大世界(高中辅导)》2005,(5):34-34
我们班的肖平同学,被同学们称为小小数学家。一次,老师在黑板上写下了这样一道题:右图是同一个正方体模型的三个不同方位,它的每个面上分别写上了“数学让我聪明”六个汉字,想一想,和汉字“聪”所对的字是__。 相似文献
10.
高丽佳 《学生之友(小学版)》2011,(23):22-22
形声字是汉语中造字能力最强的构字方法,也是现代汉语中数量最多的汉字类型。它构字往往是选择一个音相同或者音相近字做声旁,再配上一个表意类别的形旁,组成不同的字,同一个声旁可以加不同的形旁,同一个形旁也可以加上不同的声旁,由于这种构字方法的灵活与简便,它成为造字能力最强的构字方法。 相似文献
11.
金玲 《南昌教育学院学报》2011,26(4):166-167
从日语的词汇来看,现代日语中仍然保留着许多汉字及汉语词汇,而且许多词汇除发音与现代汉语不同外,字形却相近或相同,我们就把汉日语言中这些词汇称为中日同形语.中日同形语是中日两国文化交流、互动的产物.汉语和日语中的汉字词汇,虽然都使用了汉字,但是这些汉字用在不同的语言体系中,必定也会产生一些不同的含义和用法. 相似文献
12.
13.
杨文会 《张家口职业技术学院学报》1999,(2)
方言、次方言的划分,并不是以使用人口的多寡而是以语言特点为依据的。各方言、次方言都有自己的一套独特的,完整的语音、词汇、语法系统。由于汉语各方言区使用的是统一的汉字,同一个汉字在不同方言区内,形、义完全相同,只是读音不同。而且现代汉语各大方言又都来自于古代汉语,渊源相同,因此各大方言、次方言在语法方面的分歧并不显著,仅仅是大同中的 相似文献
14.
汉字研究除了本文化视域,还应有跨文化眼界。"跨文化汉字研究"有两个含义:一个是把"跨文化"当作研究方式和视角,即联系外部文化因素研究本文化汉字;另一个是把"跨文化汉字"当作研究对象,即研究处于不同文化环境中的汉字。"跨文化汉字研究"内容丰富,包括跨文化汉字文本及其汉字现象、跨文化汉字传播、跨文化汉字发展、跨文化汉字比较、跨文化汉字教学、跨文化汉字学术史、外来文化对汉字系统的影响等。"跨文化汉字研究"具有广阔的发展前景,应该成为汉字学研究、汉字史研究和汉字文化研究的一个特殊领域和重要分支。 相似文献
15.
王宇 《初中生学习(中考新概念)》2008,(8)
我们在英语学习中,有时会遇到这样的情况:同一个单词在不同的场合,甚至在一个句子中所表达的含义也不相同。稍不留神,就会理解错。下面每一个句子的画线单词都相同,就像一对双胞胎,但含义却不 相似文献
16.
18.
19.
中国和日本是一海相隔的邻邦,无论在中国还是日本都广泛地存在着中日两国同字同文的看法,其实,中国和日本的文字差异还是很大的。日本汉字既有在字形上完全照搬中国汉字的,又有模仿中国汉字自创的,既有在含义上没做任何改变的,又有含义大相径庭的,既有模仿中国古代汉字发音的音读,又有日本固有的训读发音。通过对中日两国汉字的比较,有助于我们更好地认识、分析日语汉字。 相似文献
20.
吴辛丑 《韩山师范学院学报》1993,(2)
向来,语法界都认为《马氏文通》中的“字无定类”就是今天的“词无定类”。其实,这是一种误解,马氏所谓的“字无定类”是依赖汉字的“字无定义”得出的,是指同一个汉字在句子中表示几个不同的意义,因而归属于几个不同字类的现象。这里的“字”不能理解为词,否则颇为费解。这种理论符合汉字实际,但也有其局限性,文通中分析一些具体词句就矛盾颇多。究其原因是因马氏那时还未建立现代词的观念,而一味以汉语事实迁就西方语法。 相似文献