共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
今年是马年,你知道英语中关于马的妙趣吗? 1、talk horse 吹牛,说大话2、a dark horse 实力难测的人3、a clothes horse 晾衣架4、horse and horse 齐头并进5、work like a horse 努力地工作 相似文献
2.
3.
4.
5.
马(horse)是哺乳类家畜,耳小直立,头小面长;四肢强健,生性温驯而敏捷善走,吃苦耐劳可作骑乘和驮物等用。基于马的这些基本属性,英汉语言有许多相同之处。汉语如“做牛做马”,指某人工作非常辛苦;“牛高马大”,指人长得高大健壮。英语中也有work like a horse, as strongas a horse等习语,如 相似文献
6.
汉语中有很多关于十二生肖的成语,英语中同样也有,而且所表达的意思也非常广泛而有趣。马—Horse英美国家的人很喜欢马,用horse组成的词组、谚语非常多:get on the high horse摆架子,目空一切;work 相似文献
7.
与战争有关的俗语俗谚,自有人类以来就一直繁衍着。它们在被禅门师徒引用进禅籍文献时,又被添加出特殊的宗门含义,使得这些常用俗语的含义在禅籍文献中变得扑朔迷离。围绕这些战争俗语在禅籍中的使用情况,可将之分为战前类俗语、战中类俗语、战后类俗语,并对其具体的宗门含义进行研究。 相似文献
8.
9.
梁美玲 《襄樊职业技术学院学报》2014,(5):82-85
自古以来,马就是人类忠实的朋友。2014进入中国农历马年,关于马的话题更是如雨后春笋般出现。文章采用对比研究的方法,从与马有关的历史渊源、各种英文表达、英语词汇、习语谚语及歇后语、现代汽车车标中的马文化、中西方马文化差异及其原因等七个方面详细分析了horse(马)的前世今生,从而更好地促进文化交流与学习。 相似文献
10.
五、horse“马”1.straight from a horse’s mouth直接从相关人士处得知2.eat like a horse饭量大,能吃,吃得很多3.as strong as a horse壮如牛4.a dark horse黑马; [比喻]实力难测的竞争者,竞争中出人意料的获胜者,爆冷门的运动员 相似文献
11.
司享 《小学生之友(智力探索版)》2002,(6)
小朋友们都知道,今年是马年,马在英语中称为horse。今天鱼儿要教给大家的就是一些与horse有关的英语成语,感不感兴趣呢?———吧主鱼儿 相似文献
12.
13.
14.
孔叶娟 《新课程导学(上)》2016,(6):91
英语俗语指的是广泛流传于英国或者美国等以英语为主要语言国家的比较简捷、生活化、言简意赅却又发人深省的一种话语表达方式。在高中英语教学中贯穿英语俗语可以为学生营造一种地道的英语表达情境,让教师的教学更加顺利地进行。本文主要从以下三方面来对高中英语教学中英语俗语的运用进行探究。一、选择适合学生学习了解的俗语在运用俗语丰富高中英语教学的过程中,教师首先要 相似文献
15.
GONG Min-li 《海外英语》2013,(13):173-176
In an attempt to understand different cultures in the use of idioms which related to animals,this study collected,compared,and analyzed Chinese and English idioms on"马"and"horse"by references to a large number of dictionaries.The results show that in Chinese,the idioms on horse has the following features:above all,it covers evenly in commendatory,neutral,and derogatory senses;more specifically,it has a direct link to war in the commendatory sense while in neutral and derogatory senses,its references have been broadened;another common phenomenon is that horses in Chinese idioms are usually a large collection.However,English idioms in the use of horse favors on the derogatory sense since they focus more on the nature of horse-stubborn,arrogant,and even condescending.If horses are praised,they mostly refer to the talented people rather than any other things.The similarities and differences in the use of"马"and"horse"help to probe into the color of culture between eastern and western countries. 相似文献
16.
侯芹 《小学阅读指南(3-6年级)》2013,(9):46-47
汉语中有很多有关动物的成语,例如"亡羊补牢"、"叶公好龙"、"一人得道,鸡犬升天"等等,这样的例子有很多。同样,在英语中也有很多和动物有关的小短语,而且都很有意思。让我们一起来看吧。in the doghouse(在狗窝里):某人自愿受罚。eager beaver(勤劳的水獭):某人工作努力,不知疲倦。till the cows come home(当奶牛回家时):很久,无限期。cock and bull stories(公鸡和公牛的故事):杜撰的故事。straight from the horse’s mouth(从马嘴里说出来):消息非常可信。 相似文献
17.
邹红岩 《青苹果(高中版)》2013,(4):46-47
英语词汇的发展、进化速度很快,特别是在现代英美交际用语中,俚语新意、俗语新用不断呈现。这些俚语、俗语的含义与字面意思往往差异显著,若望文生义,会闹出许多"牛头不对马嘴"的笑话,这是英语学习之大忌。为尽量避免发生这种情况,现搜 相似文献
18.
袁晓军 《佳木斯教育学院学报》2015,(3)
俗语透露出某一文化背景下特定文化内涵,是语言表达的精华。并且俗语一般富有深刻的生活信息,反映出独具特色的民族和地方文化,在英语俗语中的分析,能使我们对英语产生更好的了解,丰富英语文化,实现英语学习中的深刻文化交流。本文主要从英语俗语类别入手,对英语俗语修辞以及英语俗语蕴含的文化进行了分析。 相似文献
19.
俗语是汉语语言中很有特色的一部分,其特色也就决定了它们在英译中的困难。本文以《红楼梦》中汉语俗语的英语译文为例说明在汉语俗语英语中容易出现形象色彩的改变、形式美感的减值和文化信息的缺损三方面的现象,因此在俗语的英译中这些方面的问题值得特别关注。 相似文献
20.
中国人在学习英语的过程中,拥有词汇是必须的,你若熟知大量英语短语,包括英语的成语、谚语、俗语、俚语和惯用词语,那么对你在与英国人交流时会获得意想不到的效果,对中学生而言更是如此。如果我们在学习英语的过程中对英美俗语有更进一步的了解,并能加以正确应用,那么我们的英语的理解力就会有突飞猛进的上扬。我们知道,英语成语或谚语与中国的成语或谚语一样多为古典和先人的一些经典之语,并流传下来;但俗语和俚语恰恰是普通人或某些圈子内或地域性语言,这些虽说浅显简单,但是通俗易懂,是一种极为接地气的一种语言表现方式。而且,俗语和俚语是最受现代人喜欢的语言表现形式。下面我们来见识见识一些英美国家当今流行的一些俗语和俚语以及这些俗语和俚语的来历印故事。 相似文献