首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
吴冠中是中国当代美术界最负盛名的画家、美术理论家和美术教育家之一。他的绘画作品已驰名中外。他的许多艺术见解、美术论文和教育思想在美术界和艺术理论界都起着举足轻重的作用。30多年以前,吴冠中先生就在西洋绘画民族化的天地中苦苦耕耘着。70年代中期他又同时拿起中国画的笔墨,以寻求更新更美的艺术表现形式和创作途径。画集《寰宇觅知音——吴冠中90年代作品选》是继外文出版社1989年出版的《吴冠中画集》之后又一本图文并茂的  相似文献   

2.
由人民中国出版社翻译出版、中国国际图书贸易总公司总发行的中国古典文学系列丛书《聊斋志异》,引起了中外学者和文学爱好者的关注。人民中国出版社出版的《聊斋志异》英译本1至3卷是中国对外编译《聊斋志异》一书选题最多的一部,共193篇。它由英文翻译家张庆年、张慈云等精心译出,又经美国专家玛莎·格雷厄姆女士和理查德·皮尔斯先  相似文献   

3.
《北京揽胜》是一本画册,分为宫阙、园林、坛庙、长城和郊野风光5部分。全册收入摄影图片130余幅,它们展现了古城北京的人文景观和  相似文献   

4.
中国是世界上最早使用陶瓷器的文明古国之一,是发明瓷器的国家,因此,中国早就被世界称作“瓷器之国”。最近,中国世界语出版社编译出版了《中国陶瓷史话》(世界语版)。此书分15个篇章系统地介绍了从陶到瓷的发展以及各个历史时期、不同窑系的特色。书中还配有插图45幅,有的是出土实物照片,也有器物造型和装饰纹样的绘图。书后则配有一组印制精美的画页,收入历代陶瓷精品照片16幅。  相似文献   

5.
《辞源》在编纂和历次修订中,充分汲取了《说文解字》的释义成果。因受时代学术条件的限制,《说文解字》也有其不足,《辞源》在征引时有自己的判断和选择。由于篇幅浩大,编纂、修订出自众手,《辞源》在征引的原则、体例等方面有待进一步探讨。  相似文献   

6.
神志病,指的是多种原因引起的情志言行不正常症状。由于精神、心理过度兴奋刺激,人的脏腑受损,气血、精液、  相似文献   

7.
1950年1月1日创刊的《人民中国》(PEOPLE‘SCHINA)是中华人民共和国1949年10月1日成立以后出版的第一个对外宣传刊物。它首先是以英文半月刊的形式出现,对外报道新中国的政治、经济、文化生活和对外政策,以增进与各国人民之间的了解和友谊。次年,针对苏联东欧  相似文献   

8.
乔木同志甚至为我们具体设想好了“文章的来源”: 1.中央负责同志、部长和专家:关于中国现状的权威论述,可以请作者改写,或编辑部改写后经作者同意。部长不一定是好的作家,如果他找秘书代笔更不一定会好。组织稿件的眼光应放宽一点,在各层干部中间可以写文章的人是有的,编辑部应积极把他们组织在自己周围。  相似文献   

9.
中国气功历史悠久,是一种修炼身心的养生术,它既可预防和治疗疾病,又可增加生活乐趣。《中国气功精要》一书向国外读者介绍和解释与气功有关的基本知识。全书分三部分。第一部分为概说,论述气功的意义、起源和发展,基本原则和实践方法,在治疗疾病方面的价值、科研最新成果等。这部分的文章为那些在练功前想知道气功是怎么  相似文献   

10.
冯友兰的英文著作《中国哲学简史》在西方颇有影响力,其中的哲学术语翻译方法至今具有借鉴意义。总体而言,在其“翻译即解释”翻译观的指导下,冯友兰对中国哲学术语的翻译主要采取了三种方法,即音译加解释法、译意法(用日常英语词汇翻译中国哲学术语)和反向格义法(用西方哲学术语翻译或类比中国哲学术语)。其中,音译加解释是其主导翻译方法,解释信息包括英语中其他的对应词汇(翻译)、作者对相关术语的理解、对术语翻译本身的探讨等。三种翻译方法共同实现了“求真”与“喻俗”的双重目的,为英语读者营造了一种既陌生又熟悉的阅读体验,很大程度上促进了该著在英语世界的传播。  相似文献   

11.
中国版画家协会主席李桦教授,是中国现代新兴木刻的创始人之一。他从事木刻艺术创作和美术教育工作长达半个多世纪。是现代中国最有成就的版画家之一。也是中国古代木刻版画资料的收藏家、研究家。《中国古代木刻与新兴木刻》以翔实的史料、精辟独到的艺术见解。分古代和现代两部分概述了中国木刻版画发展的全貌。较完整地收入中国从古到今各个历史时期的有代表性的木刻版画多幅,是一部有木刻艺术理论和木刻美术形象的图文并茂之作。木刻版画在中日两国悠久的文  相似文献   

12.
俄罗斯:八项指标中,整体、青年和精英得分最高是“不断发展”82.9、78.9、85.4,最低分是“颇具魅力”72_7、69.2、77.5,八项指标平均为70.8分、67.1分、75.2分。评价得分的高低顺序为:精英、整体、青年。  相似文献   

13.
中国语言学发展的历史源远流长。在中国语言学几千年的发展历程中,产生了丰富的语言理论。如何客观、公允、实事求是地梳理中国语言学史,发掘中国传统语言学思想中的精华,既对我们继承和发扬中华民族优秀的民族语言文化遗产不无益处,也对我们廓清中外关于中国语言学认识上的一些错误及民族虚无主义大有  相似文献   

14.
《论语》是中国传统文化桂冠上一颗眩目的明珠,一直被儒家奉为最高经典,虽然篇幅不大,但内容宏富,言简意赅,2000 多年来流传不息,对中华民族的心理素质和精神面貌产生了很大的影响。《论语》讲“为政以德”(《为政》),西汉以来两千多年间,任何一个统治阶级都不能对此置之不理,而被统治的老百姓也经常以此要求其上司。并由此而引出“道这以  相似文献   

15.
《对外大传播》2003,(1):33-33
为推动中韩两国关系的发展、增进两国人民的相互了解,在中央外宣办和中国驻韩使馆的大力支持下,人民画报社和韩国启明社就以版权转让的形式合作出版《中国画报》韩版事宜进行了多轮磋商,于2002年11月签定了合作协议。《中国画报》韩版已于近日出版创刊,成为中国在韩国出版发行的首家官方刊物。  相似文献   

16.
正2015年12月,《中国央企海外形象调查报告(2015"一带一路"版)》在北京发布。《报告》由中国外文局中国报道杂志社、中国外文局对外传播研究中心和零点国际发展研究院共同负责,重点调研中国中央企业的海外形象,通过对中国央企相关数据进行分析,了解央企在海外投资和运营中遇到的问题和解决方案,以及海外民众对央企"走出去"的看法。本次《报告》的调查范围为"一带一路"沿线相关国家,调查由GMO E-lab Marketing Research实施,采用在线调查的方式。调查  相似文献   

17.
敦煌文学文献的发现 ,为日本最早的和歌总集《万叶集》的研究提供了一个新的视角。本文以《千字文李暹注》和《孔子项托相问书》在《万叶集》汉文中的影响为中心 ,利用敦煌文学的文献学研究成果 ,对《万叶集》中某些存在疑义的训释提出新见。敦煌文学文献对于奈良时代文学和东亚文化与文学交流研究的深化具有独特的价值  相似文献   

18.
中国人民解放军渡江南下,解放了中国大部分地区后,我所在的皖南游击队沿江支队也开进了石棣,又挺进到长江边。进城后,我先在当涂地委研究室工作,后又调入皖南干部学校。7、8月间,中央组织部发来电报,调我到  相似文献   

19.
当然,一切并不都是顺畅无阻的。由于当时的政治气候加上“左”的观念的影响,我们也常常受到来自各方面的限制和阻碍。1956年,日本歌舞伎来华访问,我们计划组织梅兰芳先生和歌舞伎团长市川猿之助先生对谈。对谈或座谈形式在日本人是喜闻乐见的一种报道方式。那时还没有录音机,座谈会只  相似文献   

20.
正本刊讯近日,财经类中英双语新媒体读物《中国文摘》上线两周年之际,《中国文摘》(iDigest)多语版发布推介会暨"Smart Media Club"启动在京举行。中国外文局近年来顺应新媒体新技术发展趋势,积极研发书刊网各类数字产品和移动应用服务,推进全媒体业务转型和对外传播业态创新。此次推出《中国文摘》日文版、西班牙文版、阿拉伯文版,是《中国文摘》移动化、多语种、国际化发展战略中的重要一步。其中,《中国文摘》西班牙文版和阿拉伯文版由中国外文局今日中国杂志社承办,主要面向拉美地区、中东地区读者。日文版由中国外文局人民中国杂志社承办,是一份针对日本市场的半月刊iPad读物。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号