首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
本文从"李约瑟难题"在中西文化中的科学环境中粗浅地分析中西文化关于科学精神的差异,得出"李约瑟难题"只是作为中西方科学精神交流中的一条重要的纽带在起作用,进而从该难题中得到启示,如何看待中西文化交流,如何才能实现现代化目标.  相似文献   

2.
本文分析了英语习语在教学中的重要性,比较了习语在中西文化交流中的差异问题。  相似文献   

3.
委婉语作为人类交流语言的组成部分,是世界各种语言中的普遍现象,认知中西文化中的委婉语,分析比较中西文化的差异,从而有助于提高英语学习者的文化和跨文化交际能力。  相似文献   

4.
随着世界各国交流的日益频繁,越来越多的英语教师意识到文化在英语教学中的重要性。在英语教学过程中加强文化差异的渗透,指导和帮助学生了解中西文化的差异.提高学生对中西文化差异的感知能力与鉴别能力,从而提高学生的跨文化交流意识和交际能力,是当前提高英语教学质量的重要课题。本文主要就英语教学中培养文化意识的意义及策略进行了阐释。  相似文献   

5.
王春梅 《教育与职业》2008,(17):178-179
文章通过对中西文化差异的表现形式和高职学生思想现状的分析,探索提高学生文化素养之对策,以期引导学生关注中西文化差异,消除跨文化交流中的障碍,树立正确的人生观、价值观,成为具有跨文化意识的新一代。  相似文献   

6.
全球一体化局势的不断发展,使得中西文化交流不断深入。虽然二者的文化内涵不断交融,但是从根本上来说,中西文化依然存在巨大的差异。文章从英语文学翻译入手,围绕中西文化差异的具体表现展开阐述,并就其背后深刻的社会背景及人文背景因素进行详尽分析,希望对中西文化交流的有效进行起到积极的推动和促进作用。  相似文献   

7.
地球村和经济全球化的快速发展,促进了中外交流和合作的增加和深入,也促进了中英翻译的增多。而中西文化的巨大差异,带来了中西文化交流的困难和障碍。在跨文化交际中,中西文化差异和汉英交际中的母语负迁移,导致产生语用失误,从而影响交际效果。因此,在汉英翻译中译者要从传达原文的语用意图和照顾读者的接受能力两个方面入手,采取相应的语用翻译策略和方法,达到语用等效,有效实现双方的交流与沟通。  相似文献   

8.
文章分析中西文化的异同,探讨翻译过程中中西文化对应的关系以及它们对翻译的影响,以提高翻译的可操作性和促进中西文化的交流。  相似文献   

9.
随着全球化的发展,中西文化在日益频繁的交往中进行着交流和融合,尤其是电影产业的发展极大地促进了中西文化的交流。该文基于《西雅图夜未眠》和《北京遇上西雅图》两部电影,从跨文化语用学视角对电影内容以及电影文本进行研究,试图挖掘出一些隐藏在电影中的中西文化差异,帮助人们在交际中避免由文化差异所引起的误解,尴尬等。  相似文献   

10.
随着全球化的发展,中西文化在日益频繁的交往中进行着交流和融合,尤其是电影产业的发展极大地促进了中西文化的交流。该文基于《西雅图夜未眠》和《北京遇上西雅图》两部电影,从跨文化语用学视角对电影内容以及电影文本进行研究,试图挖掘出一些隐藏在电影中的中西文化差异,帮助人们在交际中避免由文化差异所引起的误解,尴尬等。  相似文献   

11.
田玲 《培训与研究》2005,22(4):9-11
如果在西方移情理论和观点及其背景的观照下,来考察中国美学史中的情景交融或意境现象,不难发现,它们大体上是相通与一致的。但中西文化存在的必然差异,导致这两者之问在审美心理、审美过程、审美意义等方面不可避免地存在不同与差异。我们有必要辨清它们,以利全球语境下中西文化更好地交流与发展。  相似文献   

12.
本文通过英汉颜色的词对比 ,具体论述了它们在英汉语言中的差异 ,认为中西方颜色词的运用有很多雷同之处 ,但由于中西文化的理念不同 ,也存着一定的差异 ,了解这一点 ,就能更好应用这两种语言进行中西文化交流。  相似文献   

13.
魏丽霞 《考试周刊》2012,(40):91-92
在英语教学中,中西文化差异造成英语语言学习和理解困难。针对这一现象,本文分析了中西文化差异在英语教学中的体现和形成的原因,并提出了教授中西文化差异的方法及对教师自身的要求。  相似文献   

14.
从中西文化差异看跨文化教育   总被引:2,自引:0,他引:2  
分析中西文化在形成环境、思维方式、语言习惯、书面形式和评价标准方面的差异,指出在英语教学中,以"跨文化教育"理念,培养学生的"跨文化意识",实现中西文化的交流.  相似文献   

15.
陈杰 《时代教育》2014,(5):218-220
商务英语是一门注重实际应用的学科,商务英语翻译需要进行跨文化的交流,由于中西文化差异,导致了商务英语翻译的过程中容易出现一些偏差,所以翻译人员需要牢牢把握西方文化与中国文化之间的差异点和结合点,这样才能够在商务英语交际中有效避免失败与尴尬,本文主要从动物认识、颜色、数字、地理位置、谚语五个方面分析中西文化差异对商务英语翻译带来的影响。  相似文献   

16.
通过列举动物习语和动物词在汉语和英语中的不同文化意义,使我们了解中西文化的差异,以期达到顺利交流的目的。  相似文献   

17.
自古以来,人类文化就在不断交流、冲突、融合与共享中发展着,尤其是在当下,全球化的浪潮使得文化的交流、冲突、融合与共享呈现出了加快发展的势头。这种势头的出现,给马克思主义文化理论的发展带来了新的挑战和机遇。考察全球化中的中西文化交流,必须立足马克思主义理论,把握中西文化交流的契机,才能更好地从最深层次上去理清中西文化交流中的文化制约性和文化共通性的内在机理图式。  相似文献   

18.
从中西文化差异看跨文化教育   总被引:2,自引:0,他引:2  
分析中西文化在形成环境、思维方式、语言习惯、书面形式和评价标准方面的差异,指出在英语教学中,以“跨文化教育”理念,培养学生的“跨文化意识”,实现中西文化的交流。  相似文献   

19.
当今世界形势的发展使各国间的密切、频繁且全方位的交流与合作成为可能和必需。但是,交流也会引出碰撞,甚至导致误解和对立。本文试图通过法制观念、情面意识、家庭关系、敬老意识等几个方面,分析中西文化交流中的诸多碰撞现象,透过现象寻求内在根源,从而加深对中国及西方文化的认识,并建议在交流中双方应持的态度:虚心学习,双向靠近,取长补短,力求达到共同发展的目的  相似文献   

20.
《刮痧》是一部颇具代表性的反映中西文化差异的影片,片中充分展现了中西文化的冲突和融合。通过用Goffman的面子定义和Stella Ting -Toomey的面子协商理论分析了影片中表现出来的中西方面子观的差异,并进一步分析了因对面子观的不同理解而造成的交际障碍和文化隔阂,希望能为促进中西文化交流提供借鉴。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号