首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
张静 《内江科技》2011,32(4):55-55,199
礼貌用语是一个社会文明的标志。英语和汉语受其文化等因素的影响,导致了英汉礼貌用语的差异。本文从英汉礼貌的文化起源、英汉礼貌原则入手,对比了英汉礼貌用语的差异,并简要分析了原因,希望能减少中西方人们交流时的一些失误。  相似文献   

2.
礼貌原则是每个社会和个体所广泛使用的交际手段,但是不同的文化赋予礼貌不同的内涵,所衍生的礼貌原则的内涵、方略及侧重点有所不同.这些差异会影响跨文化交际的书哪里进行.简要回顾了中外学者对礼貌原则的研究过程,从历史文化的角度比较中西方礼貌的差异,揭示出中西方礼貌原则及策略的差异在本质上是中西方文化的差异,指出造成跨文化交际失败的主要原因是交际双方没有获得文化认同.因而文化认同原则是促使跨文化交际成功的语用原则.  相似文献   

3.
礼貌是一种普遍的社会现象,普遍存在于各种语言和文化中,在人类交际中起着重要的作用。根据Brown和Levinson的"面子理论",Leech的"礼貌原则",以及中国学者顾曰国总结的汉语言文化礼貌,针对中西礼貌原则的异同进行对比分析,并从文化的角度分析了造成差异的原因。  相似文献   

4.
英汉语言文化礼貌原则上的差异,实质上就是中西方在总的文化背景方面差异的具体体现.以中西文化背景的差异为主线,具体介绍了中西方礼貌原则上的差异,对于提高学生的跨文化交际能力大有裨益.  相似文献   

5.
论英汉礼貌用语的语用差异   总被引:1,自引:0,他引:1  
王秋霞 《科教文汇》2008,(27):232-232
礼貌是人们在交际中遵循的行为规范,礼貌用语是促使交际成功的一种策略。本文拟从礼貌原则的角度分析跨文化交际中英汉礼貌用语在称呼、问候、寒暄、致谢、谦逊与客套等方面的语用差异。  相似文献   

6.
情感的发生和表现具有十分明显的文化特定性,不同文化或同一文化中不同群体间的交际者所表达情感的类型、对象和方式不尽相同。不同文化下的礼貌表达方式会影响到交际过程中对情感的表达。因此,在跨文化交际中,如想准确无误的表达情感,避免交际失误的发生,了解对方的文化背景知识是必不可少的。  相似文献   

7.
礼貌原则是人仳顺利进行言语交际的基础,在不同的文化中表现出各自的特点。本文对英汉两种有代表性的礼貌原则进行了比较分析,阐述了两种礼貌原则的差异及原因,从为有助于人们成为成功的跨文化交际者。  相似文献   

8.
本文拟对有关礼貌原则的研究进行初步的解析,提出礼貌原则并非通用的,而是要受到各国文化的影响,是各国文化影响的一个产物。礼貌原则具有文化决定性,因此人们在交际过程中使用礼貌原则时要考虑到文化的因素。  相似文献   

9.
廖伶俐 《科教文汇》2009,(12):246-246
本文拟对有关礼貌原则的研究进行初步的解析,提出礼貌原则并非通用的,而是要受到各国文化的影响,是各国文化影响的一个产物。礼貌原则具有文化决定性,因此人们在交际过程中使用礼貌原则时要考虑到文化的因素。  相似文献   

10.
谢斌 《内江科技》2007,28(11):35-36
客套话是表示客气的一种礼貌用语,它不仅反映在不同的语言中,更是反映在不同的语言所承载的文化中。本文旨在通过对中英文化差异的浅显分析,指出日常生活中常见的客套话误用,并探究一些解决的办法。  相似文献   

11.
赵莹 《科教文汇》2009,(12):247-247
主要从中西礼貌原则、礼貌原则的异同分析及日常交往中的应用三个方面进行阐述与分析,并总结出文化的差异可以直接体现在汉英礼貌原则对各自准则的内涵理解以及侧重选择上。对比分析汉英礼貌原则的异同之处,有利于我们进一步了解中西文化差异,指导我们在实际的跨文化交际当中正确使用礼貌原则.掌握礼貌用语。避免语用失误.提高跨文化交际的能力。  相似文献   

12.
主要从中西礼貌原则、礼貌原则的异同分析及日常交往中的应用三个方面进行阐述与分析,并总结出文化的差异可以直接体现在汉英礼貌原则对各自准则的内涵理解以及侧重选择上。对比分析汉英礼貌原则的异同之处,有利于我们进一步了解中西文化差异,指导我们在实际的跨文化交际当中正确使用礼貌原则,掌握礼貌用语,避免语用失误,提高跨文化交际的能力。  相似文献   

13.
礼貌原则是语用学,尤其是跨文化交际语用学的一个指导成功交际的重要原则。注重目的语与母语在礼貌原则上的不同之处,遵守目的语的礼貌原则,了解并掌握这两种语言、文化在思维方面的差异,避免语用失误,才能提高在不同语境中进行有效、得体的交际的能力。  相似文献   

14.
向梅 《科教文汇》2008,(19):248-248
谦逊准则是著名语言学家Leech提出的“礼貌原则”的六条准则之一,这条准则在中英两种文化中存在较大的差异,特别是在中英社交称谓语中这种差异极为明显。了解这种差异对我们的现实生活及跨文化交际有指导意义。  相似文献   

15.
宋淑敏 《科教文汇》2012,(28):103-103,112
礼貌语言具有文化差异性。认知决定礼貌语言的文化差异性。英语教学应当重视礼貌语言的文化导入。  相似文献   

16.
礼貌是一种文化现象,它是各文化蕴涵集中体现,在翻译中如何实现从源语言到目的语的无障碍转换,这一直是翻译者们思考的问题。在此拟对英汉由于文化参数的不同而产生的不同的礼貌原则进行介绍,并基于此两种文化礼貌原则,试提出几种有针对性的翻译方法。  相似文献   

17.
在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已成为现代交际中引人注目的一个焦点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素也受到普遍重视。通过对比分析,提出礼貌原则并非通用的,而是各国文化影响的产物,礼貌原则具有文化决定性,因此人们在交际过程中考虑礼貌原则的同时也是寻求其文化适应的过程。  相似文献   

18.
李霞  李桃桃 《科教文汇》2008,(31):158-158
在开放的现代社会,跨文化的言语交际显得愈发重要,已成为现代交际中引人注目的一个焦点。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素也受到普遍重视。通过对比分析,提出礼貌原则并非通用的,而是各国文化影响的产物,礼貌原则具有文化决定性,因此人们在交际过程中考虑礼貌原则的同时也是寻求其文化适应的过程。  相似文献   

19.
语言是文化的载体,更是文化的一部分,在人类文化的产生和发展过程中,语言始终是与文化同步发展变化的.因此,英语提高不仅仅是对语言的理解,更是对一种文化的差异理解.在本文中,主要从文化的角度剖析中西文化的差异,从而帮助人们更好的理解英语和用英语交流.  相似文献   

20.
钟玉龙 《知识窗》2010,(1X):42-43
在文化翻译中,汉英语序差别迥异。汉英语序的差异制约着文化的翻译。本文通过这种差异的可比性、汉英语序的差异及其对文化翻译的影响进行了剖析,并归纳了文化翻译原则等,旨在引起对文化翻译中汉英语序差异的高度重视。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号