共查询到15条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
文章运用文献资料、专家访谈及网络搜索等研究方法,从武术国际化视觉入手,针对当前国内外武术术语英译特点,分析国内外武术术语英译差异,结果显示:国内外武术术语英译差异主要致因于武术传统文化历史因素、武术理念及翻译方法的不同,本研究旨在促进武术术语标准化进程,为武术国际传播和学术交流活动中的武术术语英译提供参考。 相似文献
2.
武术术语英译的规范化与武术的国际交流 总被引:1,自引:1,他引:0
在武术的国际交流中,概念清晰、规范统一的英译术语是至关重要的。目前,武术术语英译的混乱现象在一定程度上阻碍了武术的发展。文章运用文献资料研究方法分析了武术术语英译的现状,并从词汇层面对武术术语的英译进行尝试性的探索,旨在为武术的国际化发展服务。 相似文献
3.
文章运用文献资料、比较分析、逻辑综述等研究方法,根据武术国际化发展的需要,在分析武术术语英译现状的基础上,依据翻译的基本原则,探讨具有民族文化特色的规范、标准、科学的武术术语英译问题及对策,为中国武术走向世界服务。 相似文献
4.
文章运用文献资料法和逻辑分析法,从翻译的功能和理论入手,分析了太极拳英译的现状和存在的问题,并结合太极拳自身的文化特点和理论特色,针对性地提出了一些太极拳英译策略和方法,以供武术爱好者和翻译工作者借鉴,希望能够为促进太极拳的国际化传播尽绵薄之力。 相似文献
5.
6.
跨文化交流与武术术语的英译 总被引:1,自引:0,他引:1
文章运用文献资料法与逻辑分析法,从跨文化交流的视角运用跨文化翻译的相关理论对武术术语英译的现状与存在问题进行分析研究,并建议依据武术术语的特点和武术术语英译中存在的问题采取针对性的措施和翻译技巧,从而规范武术术语的英译,提高武术术语的英译水平,促进武术的国际跨文化交流与传播。 相似文献
7.
文章运用文献资料法、比较分析法、逻辑综述法等研究方法,根据武术发展的需要,在分析武术英译现状的基础上,依据翻译的基本原则,探讨具有民族文化特色的规范、标准、科学的武术英译问题及对策,为中国武术走向世界服务。 相似文献
8.
文章采用文献资料法和逻辑分析法,对目前武术用语英译的特征进行了分析与研究,研究结果初步揭示出目前武术用语的英译是在西方思维的需求下发展但却充分体现了中华民族独特的思维方式。 相似文献
9.
针对当前武术术语英译研究现状和权威双语武术词典的匮缺,根据现代词典理论和奈达的等值翻译理论,分析了《汉英英汉武术词典》翻译的得与失。认为传意性、可接受性和本土化的翻译亮点加强了词典的科学性、准确性、实用性;同时指出了象形武术词误译、缺少同义和喻义标注、汉语错别字导致误译等缺憾,以期为汉英武术词典的更新换代和武术术语翻译的标准化提供借鉴。 相似文献
10.
11.
武术术语的特点及翻译 总被引:3,自引:0,他引:3
武术运动是中国传统的体育项目,武术术语因其独特的特点,进行翻译时要根据并结合其特点运用音译、直译、意译等翻译方法,才能让西方人真正理解中华武术的博大精深,才能有利于中华武术在国际上的推广,更深层次地促进东西方文化的交融. 相似文献
12.
武术国际传播基本模式的构建 总被引:22,自引:2,他引:20
采用模式方法和逻辑学方法,对武术国际传播的基本模式进行构建。分析了武术国际传播过程的7个主要因素,即武术国际传播者、武术国际传播内容、武术国际传播途径、武术国际传播过程的阐释、武术国际传播对象、武术国际传播效果和武术国际传播环境等。 相似文献
13.
14.
武术作为中华民族的国术,在发展过程中以其独特的文化特征和健身意义吸引越来越多的人们加入到学习武术的行列,武术双语教学对于今后武术走向世界,增强武术运动在国际上的影响和声誉,提高中国体育乃至整个中华民族的国际地位,增进国际间交流和世界人民友谊,具有十分重要的理论和实践意义。文章通过文献资料法、专家访谈等方法,了解高校开展武术双语教学的优劣势分析,总结开展武术双语教学的可行性措施,以期促进武术在高校之间的快速发展。 相似文献