共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
张虹 《语文学刊:高等教育版》2009,(9):156-157
古代汉语是高校汉语言文学专业的专业必修课和基础主干课,目前高校古代汉语教学面临着严峻挑战。为此,我们从确立实用性较强的教学目的、确定有针对性的教学内容、运用灵活的教学方法等三个方面尝试着对古代汉语教学模式进行改革,以期使古代汉语的教学模式更贴近高校教育的实际,更具有实效性。 相似文献
2.
高路 《佳木斯教育学院学报》2016,(4):228-229
本论文围绕基于供需平衡视角下的辽宁高校英语翻译专业发展现状和提升路径两部分展开。本论文拟从教育学、社会学和管理学的视角审视目前辽宁高校英语翻译专业存在的问题。本研究主要是在借鉴教育经济学中人才供需理论的基础上,深入挖掘辽宁高校英语翻译专业自身的特点与性质以及市场供需之间的关系,以供需平衡的视角应对目前英语翻译专业发展的困境,进而找到优化学科发展,提升学生就业能力的路径。 相似文献
3.
《校园英语(教研版)》2015,(13)
就目前的情况来看,高校在英语翻译教学中存在着一些不足。从教师的专业素质、学生的学习意识、教材和课程方面都有着不足之处。本文在分析高校英语翻译教学作用的基础上,对提高高校英语翻译教学的有效性也提出了一些对策和建议。 相似文献
4.
基于目前我国大量缺少优秀的科技英语翻译人才这一现象,高校系统地开设"科技英语翻译"课程已成为必然,而加强授课教师自身专业能力的培养、对教材内容进行改革以及利用多媒体技术、创建科技英语翻译语料库是切实可行的科技英语翻译课程设置及改革思路。 相似文献
5.
6.
高校英语翻译专业的学生对于翻译课程及翻译教学的认识和评价能够真实反映新疆高校英语专业翻译教学的现状及存在问题。课题组以新疆大学、新疆财经大学、新疆师范大学和新疆农业大学这四所高校的英语专业学生为调查对象,对其英语翻译教学的现状开展了问卷调查活动。根据本次调查结果发现,目前新疆高校英语专业翻译教学在指导思想、教学大纲、课程设置、教材使用、教学模式、教学方法及考核评估等方面与国外先进的翻译教学理念及方法还有一定差距。本文拟就我区英语翻译专业教学现状提出笔者的一些改革建议和措施,以期为新疆高校英语专业翻译教学改革提供思路和理论依据。 相似文献
7.
在当前的英语翻译专业领域,翻译理论与实践教学是息息相关的,二者对提升高校大学生的双语与跨文化能力有重要作用。为此,高校英语教师也希望深入对翻译理论与教学新模式相关的有益探索。但不可否认,近年来我国高校在翻译教学方面存在诸多缺憾与不足,不仅导致专业学生在英语翻译理论与实践应用能力方面表现不足,也同时无法满足新大学英语教学大纲所提出的针对高等院校专业所提出的新教学要求。 相似文献
8.
吕蒙 《读与写:教育教学刊》2013,(18)
古代汉语是高校中文系专业必修的工具课。古代汉语教学应该精选教材;以文选为中心,兼顾通论和常用词;以词义为中心,兼顾文字、语法;板书与多媒体技术相结合。 相似文献
9.
《古代汉语》是高校中文专业的必修课。以《古代汉语》学科教学为平台,对大学生进行道德的浸润与教化,弘扬民族的传统美德,提升大学生的道德人文素养,意义十分重大。 相似文献
10.
文章分析了目前网络环境下高校英语翻译教学现状及网络环境对高校英语翻译教学的影响,提出创新原有高校英语翻译教学体系、搭建英语网络教学平台以及做好英语翻译素材扩展等措施,希望能为提高高校英语翻译教学水平及质量提供帮助。 相似文献
11.
高校古代汉语课程是为中文系汉语言文学、语文教育等专业学生开设的一门主干专业基础课和工具课,一直受到各开课部门的重视。笔者结合多年的思考、研究和古代汉语教学经历,发现目前古代汉语教学中确实存在很多问题:这其中有学生方面的问题;也有教学内容、教师的教学方法、教师的古代汉语综合素养方面的问题;还有社会现实方面的问题。要真正改变目前古代汉语的教学现状,必须从根本上揭示导致这种局面的症结所在,并对症下药地予以诊治,才能从根本上解决这些问题,提高古代汉语的教学效果,达到预期的教学目的。 相似文献
12.
钮敏 《江西电力职业技术学院学报》2021,34(8):45-46
分析了网络环境在高校英语翻译教学中的优势,阐述了网络环境下优化高校英语翻译教学的关键点,并提出了网络环境下高校英语翻译教学模式优化的有效路径,旨在为高校英语翻译教学提供参考. 相似文献
13.
14.
《佳木斯教育学院学报》2019,(6)
英语在全球经济和文化发展背景下,成为主要交流语言。各大高校也将英语作为重要学科,在各个专业中都开展教学。新课程改革浪潮下,翻译已经成为主要教学内容。本文介绍了功能翻译理论的概念和现在高校英语翻译教学的困境,重点阐述了在功能翻译理论下,教学的创新策略,旨在完善高校英语翻译教学体系。 相似文献
15.
胡静书 《语文学刊:高等教育版》2013,(12):108-109
古代汉语史高校文秘专业的基础课程,在经济快速发展、人才需求趋向应用型的当今社会,该门课程也应适应社会需求对教学重点做适当调整,以求更好地体现古代汉语既是基础课又是工具课的课程性质. 相似文献
16.
《黑龙江教育学院学报》2019,(11):154-156
所谓的互文性理论,就是基于西方结构主义和后结构主义所产生的文本理论。由于互文性理论的视角与思维方式都相对特殊,所以也为高等院校英语翻译专业课程教学提供了较高价值的教学理论内容与思想。其中,"互文"理论应用于高等院校英语翻译专业中具有极为明显的指导性意义,能够有效地突破传统英语翻译专业教学模式的约束,确保学生可以正确地认知翻译互文性的作用,使其外语与母语运用能力得以提高,进一步拓展其跨文化知识面,对学生加以有效引导,在"互文"理论的帮助下,全面优化高等院校英语翻译专业的课程教学质量与效果。基于此,以"互文"理论作为主要研究背景,重点阐述高校英语翻译专业课程教学方法,希望对业界有所帮助。 相似文献
17.
随着我国经济社会的高速发展,各行各业对英语翻译人才的素质要求越来越高,数量需求越来越大。培养符合社会需要的实用性翻译人才成为高校英语教学的重要任务之一。本文介绍了高校英语翻译教学的重要性,分析了当前高校英语翻译教学存在的不足,并提出了提高高校英语翻译教学实效性的策略。 相似文献
18.
旅游英语翻译质量存在的问题反映出我国高校专业英语中跨文化意识的教学缺失。以跨文化意识为指导,从提升教师的专业素养、加强教材建设和改革教学方法三个方面出发探讨旅游英语翻译教学的改革,提高旅游外语人才的培养质量和外宣翻译的整体水平。 相似文献
19.
20.
《校园英语(教研版)》2015,(18)
翻译教学是高校英语教学中一个至关重要的组成部分,提高学生的英语翻译能力是课程改革对师生提出的重点要求。大学英语重视英语翻译的教学有助于使学生们养成学习英语的良好的学习习惯,提高他们英语的综合水平,是为社会输送优秀的英语翻译人才的关键所在。但在高校的英语翻译教学过程中,经常出现各种问题影响实际教学水平的发挥,本文就针对高校英语翻译教学中存在的问题进行了详细的分析,并提出了相应的解决对策,以求可为高校英语翻译教学的开展提供可借鉴之处。 相似文献