首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 79 毫秒
1.
翻译过程是在译入语中找出与原语对等的表达法的过程。由于英汉语的文化背景、风俗习惯、思维方式等不同,各自的词法、句法、篇章结构等方面都存在较大差异,有必要对其进行对比分析。本文从对比语言学的角度来讨论英汉对比在翻译中的应用,并从词法和句法等方面分析英汉两种语言的异同。  相似文献   

2.
笔者主要针对德英句法中陈述句和疑问句的句子语序进行分析、比较。通过大量例句对德英陈述句中的主语、谓语、宾语、状语的位置,四种疑问句的语序及正反语序的异同之处进行了详细对比分析,找出了两种语言中规律性的东西,为拥有这两种语言基础的学习者继续学习、提高语言能力提供有效方法。  相似文献   

3.
ERP技术因其毫秒级的时间准确率,已经运用于心理语言学、神经语言学、神经心理学等学科,但在国内语言学界起步较晚。该文介绍了该技术在国际国内语义、句法、语音等语言学领域的运用及成果,并着重介绍了中国研究者在汉语的ERP研究领域取得的一些最新成果。同时,该文对比分析了汉语的大脑处理机制和印欧语言在以上领域存在的异同,以期对于国内语言界的ERP研究提供参考。  相似文献   

4.
对比语言学是语言学的一个分支。它通过两个或两个以上的语言之间的对比,寻找语言之间相应的关系。本文中,作者在语言学研究方法的基础上,就英语和蒙语中都存在的动词分词进行对比,通过分析英蒙动词分词的形式及句法特点,列出了它们之间的相同与不同之处。  相似文献   

5.
从语言类型学来看,韩国语和汉语均属量词型语言.量词在韩国语中被称为单位依存名词,为名词的下位分类,不具独立性.汉语量词较丰富是汉语的一大特点.韩国语和汉语量词具有可比性.本文应用对比语言学理论对韩汉量词在句法分布、句法功能和句法类型上体现出来的特点进行对比分析,找出了韩汉量词的差异.  相似文献   

6.
基于认知语言学的意象图式理论和隐喻理论,本文探讨致使移动结构的认知基础,即致使移动图式,并分析其隐喻表达。通过对英汉两种语言中致使移动结构在认知基础、语义、句法等方面的对比分析,寻求两者的异同点,并进一步分析导致其差异的认知根源。  相似文献   

7.
语言中的词汇反映了文化发展的差异,由于受历史、习俗、价值观念、宗教信仰等诸方面文化因素的影响,中英两种语言赋予动物名词各自特定的文化内涵.从文化语言学和对比语言学的角度来分析对比中英两种语言中动物名词的文化内涵之异同会有助于语言学习.  相似文献   

8.
对比语言学作为语言学的一个分支,通过对比,揭示两种或两种以上语言的异同,促进语言学的发展,并对语言实践起指导作用。试通过对比英汉两种语言,阐述母语干扰给英语学习带来的困扰,分析在英语教学中,教师如何将对比语言学运用到教学中,指导我们的实践。  相似文献   

9.
比较是人类认识事物、研究事物的一种基本方法,也是语言学研究的一种基本方法。对比语言学便是专门系统地研究不同语言之间的异同及其应用的一个语言学分支。与其他许多学科一样,对比语言学包括理论和应用两大方面。理论对比语言学的任务首先是探讨对比研究的合理模式和理论框架,以及进行语言对比的一般原理和方法。比如,要对两种语言进行对比,我  相似文献   

10.
《三国史记》是王氏高丽大臣金富轼在1145年以古汉语写成的关于新罗、高句丽、百济时期历史的纪传体史书,书中包含了大量的古汉语语法现象,可从古汉语的角度对这些语法现象进行深入研究。《三国史记》古汉语中的谓语类型主要包括名词用作谓语、形容词用作谓语、数词用作谓语、副词用作谓语、连动句式、兼语句式、谓语省略等等,例句比较丰富,将这些谓语类型与现代英语对应表述,可从对比语言学的角度对两种语言进行对比研究,分析两种语言语法现象的相同和不同之处,可为古汉语英译及古汉语和英语的教学和学习提供一点有益的借鉴。  相似文献   

11.
语言是社会的一面镜子,反映着风俗习惯和人们的各种观念意识。性别差异也在语言中得到体现。男性与女性的语言存在明显差异。英语中的女性语言特点鲜明。本文根据一篇问卷调查的结果,运用社会语言学分析英语中女性语言的语言学特征,探究语言性别差异的发展趋势。研究表明,女性语言的语言学特征表现在语言风格、句法和语用三个方面,语言有着中性化的发展趋势,这种趋势体现在网络语言中。本研究有助于学习者了解语言的社会性特征和发展方向,有助于语言工作者更好地理解和运用语言。  相似文献   

12.
本文采用认知语言学的方法,以英语致使句为主线,对英汉两种语言的致使句式的语义和句法进行分析,发现两者的异同点及其认知根源。  相似文献   

13.
英汉互译的一切翻译理论、方法和技巧都建立在英汉两种语言的对比上,因此对于翻译实践来说,对比英汉两种语言的异同,尤其是相异之处,从而掌握它们的特点是十分重要的.本文从英汉语言对比入手,分析了英汉词汇、句法、语篇结构的差异对翻译所产生的影响,指出英汉翻译首先要从英汉两种语言的差异进行对比、研究使学生从理性上了解两种语言的异同,从而掌握翻译的技巧,以便译出更符合两种语言习惯的译文.  相似文献   

14.
蓝岚 《考试周刊》2009,(37):129-130
对比语言学是语言学中的一个分支,其任务是对两种或两种以上的语言进行共时的对比研究,描述它们之间的异同,特别是其中的不同之处,并将这类研究应用于其他有关领域。  相似文献   

15.
句法迁移是迁移理论的重要内容,与二语教学中的句法教学部分也密切相关.本文从认知语言学角度出发,通过英汉两种语言的句法结构对比并结合认知心理学中的信息处理论对二语习得过程中的句法迁移现象进行认知释解.本文旨在通过句法结构的对比对二语句法习得的实质进行探索,以期为提高句法教学效果提供启示.  相似文献   

16.
对比语言学是一门研究两种或两种以上语言之间异同的语言学学科。连淑能在《英汉对比研究》一书中提出英语是替换性的语言,汉语是重复性的语言。我们在法语的学习和运用中也感性地意识到这一差异的存在,如何对此进行论证是这篇论文的主要研究任务。同时作者结合研究结论,探讨了翻译过程中应当注意的问题。  相似文献   

17.
张利 《考试周刊》2012,(27):76-77
对比分析又称对比语言学或对比研究,是将母语与目标语两种或两种以上的语言系统进行共时的对比研究,以揭示其异同点及其各自本质特征。尽管该理论具有一定的局限性,但它服务于外语教学实践,同时对语言学理论和外语教学理论的贡献是不可磨灭的。在外语教学中,教师和学习者应该正确把握对比分析理论的原则,以便有效地应用该理论。  相似文献   

18.
心理词汇是上个世纪语言学领域提出的一个较为新型的研究课题,也是语言习得研究从单纯的语言学层面向语言学和心理学相结合的双向层面迈出的一个突破性步伐.在心理词汇形成和发展的过程中,语义产生的作用举足轻重.文章综述和分析了目前普遍认可的两种代表性的语义组织模型:激活扩散模型和层级网络模型,通过对比两模型异同之处,提出了心理词汇重建的必要性及其意义.  相似文献   

19.
靳葆强 《大学时代》2006,(9):111-113
从语言类型学来看,韩国语和汉语均属量词型语言。量词在韩国语中被称为单位依存名词,为名词的下位分类,不具独立性。汉语量词较丰富是汉语的一大特点。韩国语和汉语量词具有可比性。本文应用对比语言学理论对韩汉量词在句法分布、句法功能和句法类型上体现出来的特点进行对比分析,找出了韩汉量词的差异。  相似文献   

20.
本文基于大量语料从句法角度系统地对比考察了英汉动物隐喻的句法结构及特征.研究结果显示:英汉两种语言的隐喻句法结构大致相似,然而也存在着一些细节上的差异.本文通过对比分析英汉两种语言动物隐喻的句法特征,探讨了这两种语言动物隐喻形成的句法规律,验证了束定芳先生所提出名词性隐喻、动词性隐喻、形容词性隐喻、副词性隐喻同样存在于动物隐喻中,但笔者发现有些动物习语隐喻不能被归结到如上四种隐喻中,从而笔者提出了整句投射隐喻来概括此类隐喻的句法特征.  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号