首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 46 毫秒
1.
用that引导的同位语从句与that引导的定语从句在表达意义和语法要求上都不相同 ,但因为两者形式相似 ,非常容易混淆 ,并极易由此造成句子意思的理解和翻译等方面的错误。本文根据Quirk和Leech等人的有关论述 ,提出可以从五个方面来认识同位语从句和定语从句的区别问题。  相似文献   

2.
英语定语从句应用广泛。英汉两种语言在词汇和句法上的巨大差异,以及定语从句句法功能的多样性,导致对定语从句翻译有一定难度。本文通过分析、评述张谷若的《德伯家的苔丝》汉译本中定语从句的翻译实例,提出了一些行之有效的定语从句汉译技巧。  相似文献   

3.
本文主要通过列举实例,对比分析了定语从句和同位语从句的差异,提供了在上下文中辨别这两种从句的具体方法,并强调了正确掌握和使用定语从句及同位语从句的重要性。  相似文献   

4.
法律英语由于其自身的特点,其翻译与其它专业英语翻译不同。而法律英语中定语从句的翻译是其一难点,故本文主要分析法律英语定语从句翻译的特点,对掌握法律英语的翻译有某些启示。  相似文献   

5.
由于英汉定语语序及定语结构的不同以及各自语言表达习惯的差异,导致中国学生对英语定语从句的理解和翻译有一定的困难。翻译英语定语从句时,应仔细阅读,在完全理解原句的基础上,认真思考选取适合的方法进行翻译,如前置法、后置法、融合法或状译法,以产生准确、完整、通顺的译文。  相似文献   

6.
定语从句一直是高中学生学习的难题,为了有效地解决这一问题,本文采取了一种新的思路“还原法”,用从实际教学中得来的实例,来帮助学生比较容易地理解定语从句。  相似文献   

7.
在英语语法教学中,定语从句一直在教学中居于重点地位。本文从英语语法教学的角度探讨定语从句中关系代词that的用法及注意点,并在此基础上结合学生的出错情况,提出一些相应的教学建议。希望通过探讨,可以帮助解决学生学习这一语法点所遇到的问题。  相似文献   

8.
大学英语教学传统上主要从语义、语用角度对定语从句展开描写和解释,但解释定语从句连接词所采取的循环论证策略和汉语相应称谓的缺位加重了以汉语为母语的学生对定语从句的理解难度。信息输出时,汉语学生或者回避使用定语从句,或者由于错误使用关系代词而导致句子结构出现问题。从语言分析系统的语形角度看,定语从句是英语避免重复的实用手段...  相似文献   

9.
充当定语是形容词的基本功能之一,汉语双音节形容词充当描写性定语,几成定论。文章通过具体语料分析、英汉对比,提出部分双音节形容词在特定的语境下可以充当限制性定语,有时甚至兼具指称功能。  相似文献   

10.
科技文体以传播和推广科学技术知识为目的,常常用于表述科学原理、规律、概念以及各事物之间错综复杂的关系,需要客观地陈述事实和揭示真理。科技英语有自己独特的句法特点,说明事理、提出设想、探讨问题或推导公式时常常涉及到各种关系,如前提、条件和场合等,因而从句较多。英语的定语从句是各种从句中最复杂、最难译的一种从句。英语的定语从句结构上的纷繁复杂,在一定程度上增加了理解和翻译的难度。因此在翻译时,要根据具体情况具体分析。  相似文献   

11.
英语中定语从句的种类较多 ,因其结构和含义的不同 ,翻译时有比较大的灵活性 ,可采用不同的译法  相似文献   

12.
英语中的定语从句分限制性定语从句(Restrictive Atributive Clause)和非限制性定语从句(Non-restrictive Atributive Clause)两种,二者皆属后置定语。 定语从句如在行文中用之得当,可以收到“全句虽长,但脉络清晰、严谨贯通”的表达效果。 笔者在本文中试图对非限制性定语从句做一下初步的探讨,并顺便请教于同行。 先看一下以上所提两种定语从句之区别:  相似文献   

13.
目的:了解学生在写作中常犯的定语从句错误类型,探寻致错原因。方法:抽取J校两个班共100位同学为调查研究对象,通过三种数据收集方式,对错误进行统计分析,并根据统计结果进行抽样访谈。结果:统计数据表明,能达到及格分的只占27.37%,72.63%的学生掌握情况不尽如人意。结论:产生错误的原因依次为母语负迁移、过度概括、错误类比、认知和性格特点、交际策略及课堂误导等;随着学生英语水平的提高,错误的数量及种类会大量减少;是否使用定语从句及使用的数量和质量跟学生的英语语言水平呈正相关。  相似文献   

14.
英语中,定语从句具有较强的表现力,出现率也比较高.语法书中一般阐述定语从句在句中起定语作用,修饰句中某一名词或代词.并将定语从句划分为限制性和非限制性两大类.但在实际运用中,我们常遇到定语从句的形式及特殊语法功能,现归纳如下:  相似文献   

15.
张怡 《湖北函授大学学报》2013,26(8):126-127,129
随着我国对外贸易业务的飞速发展,商务英语的翻译工作变得越来越重要。译者在借鉴普通英语翻译原则方法的基础上,要熟悉和掌握商务英语的语言特点,尤其是使用广泛的定语从句,正确理解相关句子,运用适宜的方法,力求做到既忠实原文,又文理通顺。  相似文献   

16.
翻译实践能力一直是大学生英语学习的薄弱环节。本文主要分析了学生汉英翻译练习中定语从句的一些典型错误,得出学生的错误主要集中在语法层面,逻辑层面和冗余使用这三个方面。针对这些错误,推断错误的成因,并提出一些有效的建议,以期帮助学生在有限的教学资源下提高翻译实践能力。  相似文献   

17.
浅谈that在复合句中的作用贺金安that既可以作连词、关系代词、关系副词,也可构成词组作连词引导从句。本文拟就其引导的从句类型作一介绍。一、作连接词1.引导定语从句(1)that从句紧跟在很多及物动词后,在口语中believe,think,supp...  相似文献   

18.
汉语小句可充当谓语以外的各种句法成分,汉语小句同英语类西方语言中关系化不可同日而语;汉语中不存在关系化现象,也没有论元饱和化要求;西语中若干类型从句可归并入汉语定语位置小句;定语位置小句与普通定语无二,中心语同定语小句间连接词多样化:助词"的",指示词,量词,数词;连接词分工有二:定语/中心语标记功能  相似文献   

19.
wh-关系词引导的从句在句中充当主语、表语、宾语或同谓语时,这种起连词作用的关系词有着先行词的功能却没有其实际形式.就其特征来看,拟分两类:简单关系词和复合关系词.简单关系词作为关系词,它们所引导的名词性从句内含定语从句所指范围必受定语从句限制,且有时带有条件意味;而作连词,它们所引导的名词性从句,其所指范围则无此限制,并带有疑问特征.复合关系词是与简单关系词相对应的复合形式,它们在其所引导的名词性关系从句中,往往可以带有让步意味的形式.但它们作为关系词和从属连词时,两者的句法功能不一样.  相似文献   

20.
As的用法     
指出As的用法有:可作为介词;其固定词组可用作从属连词;可用作关联词引导定语从句,等。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号