首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 453 毫秒
1.
彭兵雄 《科教文汇》2011,(14):140-141
忠实问题一直是翻译当中备受关注的问题,尤其是内容与形式的忠实,本文结合纽马克将文本分类进行翻译的观点,分析讨论了翻译中对于文体风格的忠实,并提出在翻译过程中对于不同的文体风格,应根据其不同的侧重点,采取不同的翻译策略。  相似文献   

2.
直译(literal translation)和意译(free translation)这两种翻译方法的取舍是翻译界长期讨论的话题.事实上,在不同文体的翻译过程中,直译与意译是一种互补的关系.本文通过对跨文化意识在翻译中不可或缺的阐述,以及语用预设及语用会话涵义对中餐菜名翻译的引导作用的分析来透析直译与意译在中餐菜名翻译中的相辅相成的关系.  相似文献   

3.
外贸函电是在商务环境下利用函电与具有不同文化背景的客户进行交流的跨文化行为。商务英语函电在文体和语体方面有其特殊性,其翻译也与普通的翻译规律有所不同。本文将通过对其特殊性的分析,对其翻译特点进行探讨。  相似文献   

4.
提到翻译的标准,人们首先想到的就是清末启蒙思想家严复所提出的著名的"信、达、雅"三字标准.然而,就科技英语的特点和用途而言,其翻译标准应有别于文学翻译.科技英语的翻译标准应该是:准确规范、通顺易懂、简洁明晰.科技英语文体不同与文学类或其他类型的文体,在长期的发展过程中,科技英语形成了具有自身特点和规律的一种独立的文体形式.有关科学著作、论文、研究报告、产品说明书等方面的资料均属此类.了解和掌握科教文体的特点及规律将有助于翻译实践.  相似文献   

5.
柯发春 《科教文汇》2008,(27):235-235
电气英语属于专门用途英语,有自身独特的文体特征。根据文体学有关理论,结合电气英语实例,从不同侧面对其文体特征进行分析,对电气英语的阅读、写作和翻译具有一定的借鉴意义。  相似文献   

6.
本文就《纽约客》中“皇室的烦恼”这一章,以奈达的功能对等理论为指导,分析文本特点,在翻译实践中,探索英汉互译中词汇翻译策略和技巧,最终达到译文和源文本在词汇、句法和文体上的有效对等。  相似文献   

7.
夏兴宜 《科教文汇》2011,(2):130-131
本文通过分析商务英语的语言特点,结合翻译过程中人脑进行图式转换的过程,从语言、语境、文体、文化四种与商务英语特点相关的图式角度来研究图式理论和商务英语翻译的关系,并辅以例证证明运用图式理论能有效地提高商务英语翻译的水平。  相似文献   

8.
赵子然 《今日科苑》2010,(2):142-142
文章通过具体实例从翻译时对原著的理解、措词及文体风格的把握这三方面对《苔丝》的两个译本进行比较分析,探究各自译本的特点及存在的利弊。  相似文献   

9.
周静 《科教文汇》2008,(16):174-175
在旅游资料翻译中,译者应该熟知中英文在文体特点和表现手法上的差异,并从相关方面努力使英译资料达到介绍景点、对外宣传和吸引游客的目的,成功实现跨文化交际。本文通过实例分析,对我国旅游景点门票及相关介绍性资料的翻译方法进行初步探讨了分析。  相似文献   

10.
本文从朱生豪的生平经历着手,根据戏剧文体的特色,通过对他莎剧中译本中语言实例分析,得出朱生豪翻译的语言特色在于他着重文笔的流畅,志在翻译的神韵。  相似文献   

11.
涂静  吴阳 《科技广场》2008,(4):250-252
广告在当今这个已经进入信息时代的商品社会中广为人知,它影响着我们生活的方方面面,因此广告的翻译有着十分重要的意义。本文将通过对广告文体的词汇、句法及修辞等特点的分析,在此过程中提出广告用语的翻译方法和技巧。  相似文献   

12.
崔晓霞 《内江科技》2009,30(12):157-157
英语科技文体翻译的文体性和相对性决定了其翻译过程的程式化与多样性,在充分理解原文的基础上,才能准确规范地翻译原文,使其简洁明了、通俗易懂,从而实现译文的得体性。  相似文献   

13.
吴春梅 《中国科技信息》2007,(13):221-221,223
许多英语专业的学生在翻译科技文体时,往往感到力不从心,究其原因,并不是看不懂文章的句法结构,而是不知如何表达某些科技术语。本文用例证法来探讨科技术语的词法特征及其翻译策略。  相似文献   

14.
论影响翻译方法选择的客观因素   总被引:1,自引:0,他引:1  
学界对归化和异化的态度,大体上可分为三种:主张异化是翻译的趋势,归化是"翻译的歧路";主张归化和异化是翻译文本时译者应采用的辩证统一的两种方法;主张翻译应从规范走向描写.从客观方面,影响翻译方法选择的因素包括语言文化规范相异性、不同语言规范的认同度和不同类型文体的表述方式和精确需要.  相似文献   

15.
广告作为一种向消费者传达产品信息的应用语言,有着不同于其他文本的文体特征,本文通过实例分析广告英语中常见的文体修辞手法,并针对其特色提出运用直译法,意译法和弥补法来达到翻译"信,达,雅"的目的。  相似文献   

16.
翻译工作坊(WORKSHOP),作为一种模拟现实的教学组织形式,有鲜明的目的性、实践性、协作性和很高的学生参与度。这种教学组织形式适应了高职英语教学的要求,符合主流的学习理论和翻译教学的改革趋势,也可作为高职商务英语翻译课凸现亮点的手段。本文从翻译工作坊的理论和现实依据分析了这一教学组织形式在高职商务英语翻译教学中运用的依据,并通过实例说明如何在翻译课堂中运用这一教学组织形式。  相似文献   

17.
通过对大学英语教学中翻译技能培养现状分析,结合教学实例探讨了翻译在英语教学中的作用.翻译是语言基本功之一,是大学英语教学中不可缺少的重要组成部分,将翻译教学很好地融入大学英语教学过程中,不仅可以培养和训练学生的翻译能力,也可以提高教学质量,真正使学生综合运用英语这一语言工具能力得到全面的提高.  相似文献   

18.
随着四级考试的改革,新题型出现了翻译,在四级考试中的比例为5%。本文通过对2004级非英语专业学生在大一入学和大二即将参加四级考试两个时期同一题材的翻译进行采样分析,就学生作文从信息接受者的角度给予评价,并对形成该评价的心理基础和过程做出简略描述,说明信息接受者对不同阶段翻译及其应用效果的评价。在此基础上,探索并分析学生翻译中问题出现的原因和解决的方法以及现在英语教学的优势和需要改进的地方,以期可以对英语教学有所启示  相似文献   

19.
《生活大爆炸》是一个广受喜欢的情景喜剧。其字幕翻译中,包含了许多影视翻译的特征和制约因素,本文从语言和文体方面选取一些比较典型的对话片段,分析说明在翻译过程中是如何做到功能对等的,进而论证奈达的功能对等理论对字幕翻译具有实践性指导作用。  相似文献   

20.
杨丹菊 《科教文汇》2011,(11):144-146
英语广告口号作为广告的一个重要部分是消费者接触最多的文体,有着宣传商品、刺激消费,促进销售的作用。因此,广告口号的翻译显得尤为重要,翻译的好坏会在一定程度上决定商品市场是门庭若市还是无人问津。本文从语言特点来分析广告口号的特点,在阐明了广告口号的作用后引入归化策略,并结合实例从中英文词汇的选择、句法结构、修辞手法的运用和中西文化与思维形式的不同重点分析了归化策略在广告口号中的应用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号