首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
成语或谚语,言简意赅,形象生动,富有哲理。语言学家将其喻为“语言中的盐”、“民族的明镜”等。 作为特定文化观念的产物,不同语言的成语或谚语具有鲜明的民族色彩;作为人类智慧的结晶和人类文化的共同财富,它们无论从表义形式上或表现内容上(即所用的喻体及所示的喻义),在有些情况下,又更多地显示出人类思维模式的相通或相似之处。本文从比较语  相似文献   

2.
成语和谚语是语言词汇中的精华。汉日成语谚语对比研究在对外汉语教学、第二语言习得等方面具有非常重要的价值。本文以马成语谚语为分析对象,对汉日马文化意象的褒贬色彩、以及文化内涵进行对比研究。  相似文献   

3.
语言是文化的载体。谚语和成语是语言文化的重要组成部分,是一种通俗易懂、言简意赅的语言。谚语、成语涉及到百姓生活的各个方面,在一定程度上也体现了一个民族的历史文化、宗教信仰、生活习俗、饮食穿戴、伦理道德、自然环境等。俄罗斯民族拥有比较悠久的历史和灿烂的文化,俄语生动、形象、富有表现力,其中含有大量的谚语、成语。从文化角度对俄语谚语成语的汉译问题进行分析和探讨,以期加深对这类语言要素的理解和认知,对语言教学和语言运用有所裨益。  相似文献   

4.
成语(或习语)、谚语和格言是一个社会的语言和文化的重要组成部分。这部分语言,尤其是成语,不仅难于理解,更难于运用得当。然而能否正确使用成语、谚语、格言,往往是一个人的语言水平的标志。不论说话还是写文章,如果完全不使用成语、谚语和格言,就会显得语言文字枯燥无味,缺乏文采,用得  相似文献   

5.
英语成语和谚语的翻译在语言学习中占有极其重要的地位。人们一般认为把英语成语和谚语译成汉语的成语和谚语最理想。但实际上两种语言之间绝对相等的东西不多,成语和谚语更是如此,因此,对英语成语和谚语的翻译绝非易事。本主要从对比汉语成语和谚语的角度来谈对英语成语和谚语的理解和翻译。对于成语和谚语的翻译,除非意义相同,最好以解释本义为主,以免造成误解。  相似文献   

6.
每种民族语言都有大量的成语,它们是语言的精华,是人民群众智慧的结晶.俄语是世界上最发达、词汇最丰富的语言之一,俄语中的成语也是极其丰富多采的.长期以来,语言学界对成语的看法很不一致.笔者所指的成语是广义的,它包括固定词组、以句子形式出现的谚语、俗语以及名言.成语言简意赅,意趣隽永,耐人寻味.正如列宁指出的,俄语成语“以令人惊异的准确性表达出相当复杂的现象的本质”.因此,成语无论在口语中还是书面语中,无论在文学作品还是政论文章中比比皆是,有时在一句话中还可以见到几个成语,例如.  相似文献   

7.
王保宇 《天中学刊》2002,17(3):122-123
文化的研究对象和范畴包罗万象,不一而足,但它首先应指向语言,因为语言是文化的载体,每一种语言都沉淀着使用它的那个特定民族在文化和传统上的历史集体无意识。语言是文化的载体,习语又堪称是语言的精华,因而习语在体现语言的文化特征方面,比之其他语言成分,更具有典型性。 从广义上讲,习语在英汉两种语言中,涵盖面是大致相同的。英语习语除了固定的短语或表达法外,还包括口语体、谚语、格言,乃至一些俚语。习语在汉语中也叫熟语,《辞海》(1989)说它“包括成语、谚语、格言、惯用语、歇后语等”。英汉习语在性质上有其共同…  相似文献   

8.
成语是语言不可分割的重要组成部分,具有极其丰富的文化内涵。本文从宗教、历史事件、寓言故事、神话传说、谚语等方面探讨了成语的来源;比较差异。旨在了解文化渊源,正确理解成语,力求规范应用。  相似文献   

9.
技术集市我国的语言博大精深,词语丰富,是非常完美的一种文字。而成语与谚语是其中的精品,语言简练生动,有许多成语典故甚至能反映出当时的社会历史背景,是我国文化宝库中的瑰宝。因此,成语与谚语的英译对传播我国的优秀文化有着非常重要的作用。但是,成功地翻译成语与谚语决非易事,不仅需要我们精通两种文字,而且还要对双方的文化有很深刻的了解。王佐良先生曾指出:“翻译者必须是一个真正意义的文化人”。翻译本身是一种文化传播的过程,没有深厚的东西方文化功底作基础,任何翻译都是不可能成功的,而成语与谚语的翻译更是如此…  相似文献   

10.
言简意赅的文章表现在词语运用上,就要注意选取具有高度概括性的词语,用它来表达丰富的内涵,增加语言的容量。恰当地运用古语词、缩写词、成语、惯用语、谚语、歇后语、“的”字短语,就可以使语言简洁精练。  相似文献   

11.
“在语言表达中恰当地运用成语,不仅使语言精练,使语言形象生动,还可以丰富充实口语词汇。”(王力《中国成语大辞典》序言,上海辞书出版社,1986年版)就成语的形式而言,多为四字格,有些成语的省写形式却是二字格。二字格成语是由四字格成语简化而成的,如“砖引、抛砖、引玉”是“抛砖引玉”的  相似文献   

12.
习语是语言在使用过程中形成的独特的表达方式,广义的习语包括成语、谚语、歇后语和典故。这些习语不仅言简意赅,而且形象生动,妙趣横生,使得语言具有了生机和活力。一般来说,习语是通过群众口头形式产生的,是人们生活经验和规律的反映,同时也承载着不同语言的民族文化特色和文  相似文献   

13.
由于中西方的社会文化存在着很大的差异,其语言也必然会有很大的差别。语言离不开文化,文化也离不开语言。本文就英汉成语或谚语对译的几个实例,来谈谈两种语言在成语或谚语中所存在的文化差异。在英汉两种语言中,同一句成语或谚语,表达的方式可能也会大相径庭,有时甚至  相似文献   

14.
日语中有不少谈及七、八的成语、谚语及惯用句。它们从各个角度透视自然、历史、社会和人生,以短小精悍、浅显易懂的语言形式告戒人们一些人生、生活、工作等各方面所绝对不可缺乏的道理。本文主要收集了关于七、八的日语成语、谚语及惯用句。  相似文献   

15.
谚语是藏语里数量极多、运用广泛、使用频率很高的一种语汇。是藏族人民在长期的生产劳动和生活实践中所创造的一种短小精悍的语言艺术形式。藏民族把这类文学形式称为“丹慧”。“丹”即“言论”、“言语”,“慧”即“楷模”、“比喻”,合起来有“语言的楷模”、“比喻的语言”之意。藏族谚语中包含着丰富的生产知识和生活经验,涉及政治、经济、文化、宗教、伦理等各个领域,其中有关哲学和道德修养方面的谚语,非常之多,内容也非常广泛,具有一定的认识价值和教育意义,值得特别珍视,本文拟就此问题作一探讨。一、有关哲学方面的谚语…  相似文献   

16.
成语具有传承性、定型性和整体性的特点,但社会的进步和发展,都要求服务于社会的语言做相应的发展,自然也就造成了成语的发展和变化。汉语成语发展变化的过程错综复杂,但从方式上来分析,汉语成语正是以“产生新成语”、“改造旧成语”、“成语新旧形式(语义)并存”、“旧成语相沿习用”以及“部分旧成语消亡”等五种方式发展变化的。  相似文献   

17.
成语是在语言使用过程中形成的一种独特的、约定俗成的、具有完整独特意义的语言。有些是表达一定概念的固定词组,有些则是含有特殊形象或概括的谚语。它具有一定的文化背景和历史渊源。只有掌握成语的特点了解其内涵,才会在运用中得心应手。  相似文献   

18.
世界各族人民在长期使用语言过程中经过千锤百炼创造出丰富多彩的成语。它具有浓厚的民族、历史和地方色彩。成语形式简练 ,形象生动。有的意思明显 ;有的含蓄 ,意在言外 ,可引起丰富的联想 ,有的可能包含几种意义 ,须根据上、下文的具体情况来明确它的意义。成语是语言的精华 ,也是翻译的难点。因此 ,研究和探讨成语的翻译是十分必要的。我们这里所谈的成语是广义的 ,凡社会上口传耳闻 ,常为人们所用的谚语、习语等皆称为成语。一、英汉成语的差异1 历史背景不同中国是一个农业大国 ,因此成语中有很大一部分是与农业有关。例如 :瓜熟蒂落 …  相似文献   

19.
王士吉  陈现云 《考试》2004,(10):4-7
熟语是语言中常用而定型的短语或句子。“短语”指成语、惯用语和歇后语,“句子”指谚语和格言。“正确使用熟语”是2004年高考《语文考试说明》新增加的一项内容。将富有时代气息的惯用语、歇后语、谚语、格言等熟语纳入考试范围,体现了高考语文关注社会、关注人生的特点。  相似文献   

20.
英汉语言中的成语、谚语和格言都是社会语言和化的重要组成部分,本通过具体实例说明成语、谚语和格言的英汉对照和学习它们的重要意义。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号