首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
从古至今,"龙"一直是中华民族神圣的图腾和象征。然而,"龙"的英译对应"dragon"在西方普遍被视为一种邪恶的怪兽。"龙"具有独特的民族文化特色,是一个典型的汉语国俗词语。如何恰当地传达此类汉语国俗词语其特有的文化内涵对译者来说是一大挑战。以"龙"的翻译实践为例,归纳探讨汉语国俗词语的翻译策略,以期促进国际的交流和中国文化的传播。研究发现,翻译国俗词语时,要考虑到多种因素,如原文的类型,译文的对象,翻译的目的,翻译"对等"的要求等,灵活采用直译、意译、直译加意译、音译、替代、还原、直译或意译加注、补述等翻译方法。  相似文献   

2.
以目的论为理论框架,选取沧州市政府网站英文版为例,对政府网站翻译现状进行研究,分析现阶段政府网站外宣翻译在语言、译入语习惯以及文化三个层面存在的问题,并指出产生问题的原因是相关管理部门对外宣翻译重视程度不够以及译者进行外宣翻译的目的性不够明确,进而提出了应对策略。  相似文献   

3.
外宣公示语是对外宣传与交流的重要手段之一,其英译文的好坏直接影响我国在国际上的形象。生态翻译学作为一种基于生态学途径的翻译研究,其理论构架可以为外宣公示语汉英翻译研究提供崭新的视域。生态翻译学指导下的外宣公示语翻译关键在于译者能否基于"翻译生态环境"之下做到语言维、文化维、交际维等多维度的适应性选择转换,以达到最高"整合适应选择度"。  相似文献   

4.
20世纪七八十年代翻译研究的文化转向,为传统的翻译理论注入了新鲜血液,极大地拓展了翻译研究的疆域,译者——译语文化从边缘走向中心,由隐蔽走向彰显。译者的主导性、能动性、创造性得到了张扬。文章拟从传统的作者——源语中心论到译者——译语中心论翻译观的视角,对翻译主体——译者文化身份的嬗变进行理性思考,阐明译者如何从传统译论中的"隐形人"、"奴仆"、"画家"成为当代译论中的"操纵者"、"叛逆者"、"征服者"、"改写者"、"吞噬者"等等。  相似文献   

5.
"目的论"主张翻译原则和策略完全由翻译目的所决定。在"目的论"视角下对"黎族三月三节"外宣文本英译进行个案分析,结果表明:海南黎族非物质文化遗产外宣文本英译必须结合外宣翻译目的和译文读者语言结构、文化背景、表达习惯、审美情趣和思维方式来选择增译、减译、转换等具体的翻译策略。  相似文献   

6.
当前的外宣英译实践中一个普遍性问题即是所谓的"中式英语"译文,可接受性低,使外宣效果大打折扣。论文结合南京外宣图书英译实例,探讨外宣英译中句子、篇章层面上的语言表达策略,提出外宣英译在语言表达上如何贴近目的语读者的一些做法。为提高语言表达中译文读者的接受性,译者应熟谙英汉两种语言的差异,在充分理解原文的前提下,表达上采取努力贴近目的语的策略,使译文在句、篇章等语言层次都做到贴近目的语。译文只有在语言表达上为目的语读者所接受,才能使译文达到良好的对外宣传效果。  相似文献   

7.
目的论在文学作品的翻译研究上应用的越来越广泛,但纵观目的论视角下对文学作品的研究,少有针对人名翻译的开展研究。因此本文拟将以沈从文小说中的人名翻译为例,探讨目的论视域下小说的人名翻译策略和翻译方法。通过研究发现,小说的人名翻译策略主要取决于译者的翻译目的:想让源语文化"走出去"的译者一般采用异化的策略,同时采取音译法和直译法居多;而对源语文化抱有"请进来"目的的译者将采用归化策略,在翻译方法上倾向于意译法及音译加注法。  相似文献   

8.
胡丽艳 《考试周刊》2013,(20):24-26
相对于传统的等值理论来说,德国功能翻译理论是一个重大的突破,它冲破了原文的束缚,提高了译者与读者的地位。根据这一翻译理论,可从语内因素、语外因素与文本类型三方面例证与得出评估企业外宣的翻译质量的三大标准:准确通顺、顺应译入语文化、宣传语气充分。还可从四种翻译问题:语用类翻译、文化类翻译、语言类翻译、文本特有翻译着眼,评价企业外宣的翻译质量。  相似文献   

9.
王林浩 《海外英语》2014,(15):134-137,156
外宣翻译是翻译中的新兴领域,有必要对其进行更多的研究。袁晓宁老师在《中国翻译》2013年第一期撰文提出外宣英译策略的二元共存,即在语言表达层面坚持"以目的语为归依",在文化层面要"以我为准"。该文对该文进行了批评性分析,以期就外宣翻译提出相对可行的策略。该文认为,外宣翻译的目的不仅是让国外受众最大限度地理解和接纳我们的宣传信息,而且旨在引导于我有利的国际舆论,达到有利于我的外宣效果。为此,外宣译者在语言层面和文化层面都必须采取"以国外受众为依归"的策略,以保证译文语言上流畅易懂、文化上易于接受。此外,该文提出应当把文化国际主义作为外宣翻译工作的文化取向。  相似文献   

10.
由于公示语起着对外宣传"窗口"的作用,因此公示语的中译英引起了人们的广泛关注。本文通过分析公示语的翻译案例,探索在文化翻译观的前提下,用归化和异化策略来对待公示语翻译。本文根据英汉文化差异,总结了在归化策略下使用意译、套用、改写、删减等翻译方法,在异化策略下使用直译、音译、阐译、不译等翻译方法。  相似文献   

11.
“极地遥感”是极地研究领域的一门重要课程。通过该课程的教学和实践,学生能够全面了解极地,了解极地遥感研究的内容和原理,掌握利用遥感手段解决极地问题的方法。本文通过介绍极地遥感课程设置背景,探讨课程的教学内容、教学方式和考核方式,为“极地遥感”课程教学提供具有实践性的方案。  相似文献   

12.
本文在学习OBE理论的基础上,结合当前高职"两课"教学出现的瓶颈,提出了将OBE理念运用到高职"两课"教学改革的思路,以此来促进高职"两课"教学的实效性。  相似文献   

13.
为拓宽全日制电气工程与自动化专业的学生的知识视野,强化课程的综合能力,提高分析能力和动手能力,本文针对柔性直流输电这个课程设计题目,给出了详细的设计内容,设计步骤及指导事项。该课程设计项目对Matlab软件使用的熟练程度要求较高,有一定的难度,比较适合团队协作在1个月内完成。  相似文献   

14.
本文根据《药物合成反应》课程特点,结合制药工程专业教学的实际情况,对教学内容和方法以及学生成绩评价方法进行了改革和探索。教学实践表明,该课程的教学改革提高了学生学习的主观能动性,加强了学生对理论知识的学习和实验能力的培养。  相似文献   

15.
《电力系统分析》是电气工程专业重要的专业课,课程的特点是专业概念多、概念抽象、综合性和应用性强,它涉及的知识面较广,有《高等数学》的微积分、《大学物理》的电学和磁场等及《自动控制》相关理论知识又结合了《电机学》中的工程应用知识。教学难度较大,本文对应用性本科《电力系统分析》课程的内容、方法、教学手段和实践教学等方面进行了探讨。  相似文献   

16.
培养具有国际竞争力的生物医学人才是目前生物医学研究生教育的重要目标。本文通过比较、分析国外知名高校“生物医学进展”的教学现状,改革“生物医学进展”的教学模式、考核方式以及加强教材建设等,建立国际化视野下的创新人才培养模式,对培养有国际化视野的生物医学人才有重要意义。  相似文献   

17.
《宇宙新概念》作为武汉大学一门开设了二十多年的通识选修课,选课人数累计达3.5万余人。该课程2014年入选素质教育国家精品通选课,2016年开始在中国大学MOOC课程网上线,2017年获国家精品在线课程称号,两年多来网上累计选课人数达5.5万余人。2018年入选武汉大学第一批核心通识课。本文就《宇宙新概念》这门课程所解决的教学问题及其特点进行了较详尽的分析,以及如何通过教学方法、教学内容等的改革,来吸引更多学生选课,扩大课程的影响力,提高学生对天文学的认识和理解,由此帮助学生建立正确的世界观。  相似文献   

18.
习近平总书记在党的十九大报告中指出:"实现伟大梦想,必须进行伟大斗争。""新疆战略地位特殊、面临的问题特殊、做好新疆工作意义重大。"新时代,贯彻落实党的治疆方略,贯彻落实新疆工作总目标,必须把落实总目标的策略提升到战略层面,通过审时度势,明确战略意义;把握时代特征,进行战略判断;理论联系实际,谋划战略布局;群策群力,实施战略举措,不断开创新疆社会稳定和长治久安的新局面。  相似文献   

19.
2007年12月,武汉城市圈被国家新批为“两型社会”综合改革试验区,圈中城市鄂州如何抓住这个历史机遇,更好更快地发展自己?该文认为,鄂州作为武汉城市圈中离武汉最近的沿江城市,也是“依武(汉)而昌”的新兴工业城市,理应率先成为“两型社会”建设的示范城市,并重点抓好产业结构调整、城市功能规划、行政体制的改革和推进政策创新几个关键环节。  相似文献   

20.
通过对《武汉晨报》连续一周(2006.11.27-2006.12.03)的跟踪,并以武汉新闻版、中国新闻版、文娱新闻版、体育新闻版、世界新闻版5个固定版面为研究对象。分析讯息、按摩、宣传、广告各类信息在各个版面所占的比例,验证是否与《武汉晨报》“打造江城第一服务大报”的口号相符。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号