排序方式: 共有131条查询结果,搜索用时 640 毫秒
91.
92.
墨斯格鲁瓦先生是帕格那姆摩斯村的邮递员。他和太太住在一所叫做“倒挂金钟花农舍。的房子里。把它叫做“倒挂金钟花农舍”,是因为有一圈倒挂金钟花的树篱笆围着它。在前院,他们养了一头牛,叫尼娜。在后院,他们种植了草莓,除了草莓没有别的。 相似文献
93.
1 电子档案的整理
目前,电子文件归档的类型有磁盘、光盘、磁带,为了做好这项工作,应按档案种类分别整理组盘。 相似文献
94.
95.
结合托马斯·哈代及其在《还乡》中自然描写所体现的美学特色,从翻译美学观所涉及的语言美、情感美、意境美的角度分析张谷若先生的翻译风格,探讨张谷若先生对《还乡》中美学意蕴的艺术再现。 相似文献
96.
This paper is concerned with the enumeration of a special kind of labeled connected graphs of whichhe cutpoint-graphs are trees. A new method-treelization is introduced, by which the enumeration of this special kind of graphs can be solved. The enumerative formula with generating function is derived. The method of treelization is powerful in solving enumeration problems of graphs and deserves further research. For example,using the similar way, another special kind of labeled connected graphs of which the block-graphs are trees can be enumerated. 相似文献
97.
98.
杨玲玲 《辽宁广播电视大学学报》2006,(3):30-32
本文从需求和供给两个角度分析了中国老年旅游市场的特征,并有针对性的提出了发展中国老年旅游市场策略,通过分析和策略的提出展示了中国老年旅游市场的发展潜力。 相似文献
99.
杨玲玲 《湖南科技学院学报》2011,32(9)
论文通过分析跨文化视阈下采用异化策略的必要性和可行性,探讨我国少数民族节日名称的翻译策略,提出民族文化翻译应以传播中国文化为己任,尽可能地保留中国文化信息。译者应尽量采用异化策略,如音译加注、音译与意译相结合、音译加解释等。 相似文献
100.
形合与意合在英汉口译中的运用 总被引:1,自引:0,他引:1
从英汉两种语言不同的组织特点——形合和意合着手,对英汉口译实例进行比较分析。提出在英译汉时要采用意合法,汉译英时使用形合法,并揭示出英汉句法结构的对比研究对英汉口译实践具有重要意义。 相似文献