全文获取类型
收费全文 | 298篇 |
免费 | 6篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 200篇 |
科学研究 | 45篇 |
体育 | 10篇 |
综合类 | 9篇 |
文化理论 | 1篇 |
信息传播 | 40篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 4篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 7篇 |
2020年 | 1篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 5篇 |
2016年 | 8篇 |
2015年 | 10篇 |
2014年 | 14篇 |
2013年 | 21篇 |
2012年 | 18篇 |
2011年 | 24篇 |
2010年 | 52篇 |
2009年 | 23篇 |
2008年 | 14篇 |
2007年 | 17篇 |
2006年 | 20篇 |
2005年 | 13篇 |
2004年 | 9篇 |
2003年 | 7篇 |
2002年 | 11篇 |
2001年 | 9篇 |
2000年 | 5篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
排序方式: 共有305条查询结果,搜索用时 187 毫秒
101.
英语国家学生副词"就"的偏误分析 总被引:4,自引:0,他引:4
高霞 《楚雄师范学院学报》2004,19(2):103-107
虚词是外国学生汉语学习的难点,副词“就”是其中的难点之一。本文拟在汉语本体及第二语言习得理论研究成果的基础上,以偏误分析等理论为依据,探究母语为英语的学习者学习副词“就”时的表现,以及学习策略一母语迁移、过度泛化等对学习者偏误的影响。 相似文献
102.
在单谓语句中,自然地以说话时间为事件发生的时间语境,“着”有表“已然”的绝对时功能;在复句非谓语位置上,“V着”中的“着”有表“同时”的相对时功能,在谓语位置上,“着”呈“绝对时”功能。“着”在一定条件下可以不用,而和“着”相对应的英语时制标记“过去时”、“进行时”及非限定性小句“V+ing”则不能省略。英语用不同的动词形式表示绝对时制和相对时制,汉语的“着”既可以表示绝对时制,也可以表示相对时制。 相似文献
103.
高霞 《吕梁高等专科学校学报》2013,3(1)
会计监督是《会计法》赋予会计人员的重要责任,会计人员必须严格认真地履行.而我国《审计法》规定,各单位和各部门要建立健全内部审计机构,实施内部审计监督制度.这说明了内部审计监督的地位也越来越重要.正确认识会计监督和内部审计两者之间的关系,对于把握会计监督与内部审计的活动规律,充分发挥会计监督与内部审计作用有着重要的意义. 相似文献
104.
105.
幼儿园教育教学中,安全教育是所有工作内容的中之重。幼儿由于年龄的限制并没有自我保护能力和自我保护意识,而他们又处于爱玩、爱动的阶段,日常教学中少有不慎就会产生严重的安全问题,使教师防不胜防。从根源幼儿入手,加强幼儿的安全意识和自我保护能力。通过教师和家长进行协作管理和教育,才能有效保障幼儿安全。 相似文献
106.
随着中国经济的快速增长,不断增长的能源消耗和机动车辆加重了中国城市大气环境的负担,城市空气污染作为一个主要的环境问题正迅速地凸现出来。从我国城市大气颗粒物污染现状、污染特点出发,提出有效、可实施的大气颗粒物污染管理建议及措施和工业治理大气颗粒物污染的实施设备、方法及建议。 相似文献
107.
本文将标度无关性指标引入到对我国区域科技创新绩效的评价中,在非线性视角下从科技创新投入(R&D经费)、产出(论文、专利)与经济规模(GDP)之间关联的角度构造标度无关性指标,进而对我国区域科技创新的相对绩效进行比较研究.结果表明:(1)我国R&D经费投入、科学论文、专利申请量随GDP的增加均呈较强的非线性增加趋势;(2)绝大多数省份的R&D经费投入与GDP之间也存在不同程度的“马太效应”,且各省份论文数随GDP增长的“马太效应”普遍强于专利随GDP增长的“马太效应”.本文工作不但扩充了我国区域科技创新绩效的评估指标体系,也为决策者制定更加切合实际的创新政策提供了科学依据. 相似文献
108.
产业互联网下中国制造企业战略转型路径探究 总被引:1,自引:0,他引:1
当前发达国家为了提升本土制造业的发展水平,纷纷提出“再工业化”战略。为此,中国提出《中国制造2025》,并提出要进一步促进互联技术与制造业的融合的政策指引。因而,在产业互联网背景下,中国制造业企业如何进行战略转型是极其重要意义的问题。本文将运用嵌入性多案例分析法,通过选取蒙牛、报喜鸟和长虹这三家制造企业,对三家企业智能化成长轨迹与战略转型过程进行纵向性分析,并对三家企业生态化战略转型前基础、重点和路径进行横向比较,探寻在产业互联网背景下中国制造企业生态化转型路径。 相似文献
109.
110.
本文调查了母语为英语的学生有关汉语介词“对”使用方面的偏误,并以此为出发点,通过汉、英对比,分析“对”和相应的英语对译介词在语义、句法、语用上的区别和联系,考察汉英之间的本质区别以及“对”的特点,目的在于让留学生体会汉英两种语言对同一现象的不同表达方式,从而使学生减少偏误,提高学习效率。 相似文献