首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   82936篇
  免费   76篇
  国内免费   106篇
教育   74662篇
科学研究   3280篇
各国文化   72篇
体育   501篇
综合类   2174篇
文化理论   223篇
信息传播   2206篇
  2024年   558篇
  2023年   1941篇
  2022年   905篇
  2021年   1471篇
  2020年   1589篇
  2019年   1836篇
  2018年   870篇
  2017年   1841篇
  2016年   3156篇
  2015年   4720篇
  2014年   8635篇
  2013年   6405篇
  2012年   6525篇
  2011年   7462篇
  2010年   6341篇
  2009年   5600篇
  2008年   5123篇
  2007年   3898篇
  2006年   2761篇
  2005年   2447篇
  2004年   2620篇
  2003年   2489篇
  2002年   1786篇
  2001年   935篇
  2000年   626篇
  1999年   219篇
  1998年   110篇
  1997年   70篇
  1996年   58篇
  1995年   36篇
  1994年   28篇
  1993年   18篇
  1992年   14篇
  1991年   10篇
  1990年   5篇
  1989年   9篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
71.
读书札记     
覃宏 《英语辅导》2002,(9):30-31
由外语教学与研究出版社出版的英语汉对照《吕叔湘译三种》(1992)本人读后获益匪浅,尤其仔细读了《跟父亲一块儿过日子》(Life with Father)这一部分,此书由美国人Clarence Day所写。原书共三十篇,这里只选了其中的七篇。书中的父亲,一个证券商人,他爱吃,爱喝,怕生病,自以为是,要别人顺从他的直率性格,  相似文献   
72.
73.
薛仕刚 《中学生物学》2005,21(2):61-61,64
今年暑期本人参加了省级生物新课程培训,学习生物新课程目标定位问题,探究性、研究性、教学方法运用注意事项,明确了以"人与生物圈"为主线的十大主题以及评价体系.经过近两个月对新教材的摸索、研讨、试验,我对新课程背景下的生物学习观,大体上有了粗浅认识.本文就从"四性"方面来谈一下如何加强新课程的生物学习.  相似文献   
74.
新课程实施以来,南京市的初中数学教师和其他地区的数学教师一样,经历着新课程的洗礼,也发生着许多变化,重视“问题情境”就是其中的变化之一.虽然与新课程同行的过程中出现了许多精彩的教学案例,但常态下“问题情境”设计中的问题,以及研究课设计、教学案例评比、教学能力调研中的“情境”问题,引起了笔者的思考,  相似文献   
75.
创设情境就是通过创设与教学内容相关的情境,让教学进入情感领域,激发起学生的学习兴趣,并凭借情境,把知识的教学、能力的培养、智力的发展以及道德情操的陶冶,有机地结合起来,从而促进儿童的全面发展。小学自然课的科学性、实验性和通俗性,为我们进行情境教学提供了极好的条件。我在多年的自然教学实践中,有意识地从不同角度,不同侧面,创设适合于学生理解掌握知识的教学情境,对活跃课堂教学产生了一定的效果。  相似文献   
76.
翻译是人类交流思想过程中沟通不同语言的桥梁,也是思想交流的接力,因此翻译不仅仅是语言之间的转换,更是跨文化的交流。由于中西文化的差异,不同的文化背景不可避免地会在语言上发生局部的交叉、空缺、甚至冲突,因此在英汉互译中存在着一定程度的文化脱节。在互译时要尽量了解和避免。  相似文献   
77.
传统的《思想道德修养》教学偏重道德理性知识的灌输,忽视学生主体的道德实践能力培养,影响了教学的效果。教学中引入情境教学模式,可调动学生积极参与的热情,实现学生主体性学习和教师主导性教学的有机结合,对提高课堂教学质量大有裨益。  相似文献   
78.
在新课引入中,可用浅显易懂的实例激发学生求知的兴趣。例如,在进行初一平面几何“引言”部分教学时,首先利用投影片展示一组千姿百态的几何图形,使学生兴趣盎然。然后提出问题,几何主要是研究什么呢?学生有的说是图形,有的说是面积……这时教师把一只装有蓝色的并有气味的液体的玻璃杯放在讲台上说:“我们来听听三位老师的对话。  相似文献   
79.
英语以长句为主。翻译时既要从英汉差异出发,处理好长句翻译在结构形式上的差异,又要做到不忽视原文文体的整体风貌特征。长句汉译时一般采用包孕、分切、拆离、重组和插入等方法和技巧。  相似文献   
80.
“让语文走进生活,在生活中学习语文。”一直以来,我总是有意识地引导学生在生活中学习语文,使孩子们深切地感受到:语文离他们很近很近。这样,孩子们便会更加自信、更加主动地去学习。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号