首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14篇
  免费   0篇
教育   13篇
信息传播   1篇
  2016年   1篇
  2014年   1篇
  2012年   2篇
  2011年   2篇
  2010年   3篇
  2009年   1篇
  2007年   1篇
  2002年   1篇
  1998年   1篇
  1995年   1篇
排序方式: 共有14条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
《英国文艺复兴时期诗歌研究》(李正栓教授著)(下文简称《诗歌研究》)是河北大学出版社2006年推出的又一学术力作.  相似文献   
2.
莎士比亚的“第116首十四行诗”和艾米丽的“追忆”极其相似地表达了爱情至死不渝、恒久不变的主题,但两位诗人又以各自独特的方式定义着“真爱”。莎士比亚认为爱是“两颗真心的结合”,爱情是浪漫的,世人应持着积极乐观的态度,而艾米丽认为“真爱就是你我的融合,相爱的人是融为一体的,其欢乐与悲伤共生共死”。此外,两诗从正反两个方面,引证了“爱”的真谛———拥有的要“珍惜”,失去的要“珍藏”。  相似文献   
3.
河北省高校英语专业大学生文学素养现状研究   总被引:2,自引:0,他引:2  
采用问卷和访谈形式,以河北省8所高校本科英语专业学生、文学课任课教师和58名近几年的毕业生为主要对象,就他们对文学素养重要性的认识和重视程度、教师对学生文学知识的期待度、学生对文学课的满意度、对文学的兴趣及对外国文学、中国古典文学和中国现当代文学的了解程度等进行了调查.调查发现,一方面,多数教师认为自己所在学校重视或非常重视学生文学素养的培养,认为学生对文学课非常满意或满意,多数学生非常喜欢或喜欢上文学课;另一方面,学生对中外文学知识的掌握和对当前文学事件的了解却少得可怜.分析了造成这种现象的原因并提出若干相应的解决办法.  相似文献   
4.
目前本科生导师制存在四个方面的问题:导师制在学分制实施过程中的作用定位不够准确;导师与行政辅导员的关系没有理顺;导师与专业课任课教师角色含糊,存在职责盲区;与导师制相关的检查、监督、激励、奖励机制尚未建全。为解决上述问题,应采取以下策略:建立适合专业特点的导师制基本模式;制定明确详细的导师职责;建立有效的监督检查机制;制订有效的激励机制;对师生进行专门培训。  相似文献   
5.
一、试题分析 今年英语试卷保持了近年英语试卷的一贯风格,基础和能力并重,难度适中,总体难度和2008年基本相当,阅读理解难度略有下降,试卷呈现基础性、交际性、能力性的特点。  相似文献   
6.
网络环境下教师和学生是互动活动的独立主体,他们的互动能力是有效实施互动的重要因素.教师对信息技术的掌握与运用是网络环境下互动的技术保证;教师教育理念的转变决定了网络环境下师生互动实施的动机;教师系统化互动内容的设计能力是网络环境下师生互动的根本:创新意识和创新能力的培养是网络环境下师生互动的目标.  相似文献   
7.
8.
为提高“完型填空试题”设计的信度,指出并分析了试题长度,删词原则,答案及整体布局等技术错误,为编制试题及进行考核提供了借鉴。  相似文献   
9.
由于译者在文学翻译中都会受到本族文化和自身文化意识局限性的影响,文学翻译中的文化缺失在所难免。英国语言学家埃杰顿的《金瓶梅》英文全译本TheGoldenLotus成功体现了译者的双语才能和双文化功底,但在《金瓶梅》中,"哭"的大量描写反映了"哭"一词除字典意义之外的丰富文化内涵,而在埃杰顿的TheGoldenLotus中cry,weep,sob,mourn,bemoan,lament等英文词的言辞语境并不能完整地传达原语的文化信息及文化语境。语言与文化、文学与文化的密切关系使翻译中的"文化传真"只能是一种理想的境界。  相似文献   
10.
由于译者在文学翻译中都会受到本族文化和自身文化意识局限性的影响,文学翻译中的文化缺失在所难免。英国语言学家埃杰顿的《金瓶梅》英文全译本TheGoldenLotus成功体现了译者的双语才能和双文化功底,但在《金瓶梅》中,"哭"的大量描写反映了"哭"一词除字典意义之外的丰富文化内涵,而在埃杰顿的TheGoldenLotus中cry,weep,sob,mourn,bemoan,lament等英文词的言辞语境并不能完整地传达原语的文化信息及文化语境。语言与文化、文学与文化的密切关系使翻译中的"文化传真"只能是一种理想的境界。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号