排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
杜瑞杰 《读与写:教育教学刊》2008,5(2):24-25
研究目的:探讨汉语式话语风格是否为语用失误.研究方法:本篇论文将针对中美话语组织方式的不同造成的误解而展开论述,进而探讨以汉语为母语的中国人的英语风格是否为语用失误进行探讨.研究结果:汉语式话语风格并非语用失误,而是由于文化不同.结论:在跨文化交流中,交际双方需要互相沟通,而不能强求一种文化服从于另一种文化. 相似文献
2.
文化负载词在跨文化交际的过程中存在一定程度的不可译性,本文针对文化负载词汉英翻译这一不可译性,提出了汉语拼音音译策略、音译兼意译策略及意译策略.译者应根据不同的对象、文本和目的选择不同的翻译策略. 相似文献
1