排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 348 毫秒
1
1.
2.
在语篇中经常会涉及衔接和连贯,具体的语境对语篇的理解有着不可忽视的作用。对于语篇的内部衔接如何在语境中连贯的表达,以及语篇的内部连贯的不连贯现象,都跟具体的语境有着密不可分的关系。 相似文献
3.
本文以《道德经》的翻译为例,结合生态翻译学理论,解析生态翻译策略在典籍英译中对传递蕴含其中的中国传统文化的意义. 相似文献
4.
在我们学习语言的过程中,对于多义词的学习非常重要。多义词在认知语言学中找到了新的理论依据。在认知语言学家把词义延伸分为两种:一个是依据隐喻方式的相似性,一个是依据转喻方式的相邻性。在此基础上,我们对多义词的研究能够更加深刻,同时也能提高我们的研究策略。 相似文献
5.
翻译工作者要进行完美的表达,绝不能忽视修辞学.通过对奥斯汀<傲慢与偏见>三个中译本进行对比分析,从选词、谋篇两方面进行对比论证,可得出结论:在翻译过程中,交际修辞能使表达更准确、更流畅、更能发挥语言的交际功能. 相似文献
6.
交际修辞在传递信息、突出艺术效果方面起着很重要的作用,它不仅能帮助我们更深入地分析文章,还有助于提高学生的阅读和写作能力。因此,在教学过程中,教师应注意引导学生从修辞的角度进行欣赏、揣摩,从更大程度上提高学生的语言表达能力。 相似文献
7.
交际修辞在传递信息、突出艺术效果方面起着很重要的作用,它不仅能帮助我们更深入地分析文章,还有助于提高学生的阅读和写作能力。因此,在教学过程中,教师应注意引导学生从修辞的角度进行欣赏、揣摩,从更大程度上提高学生的语言表达能力。 相似文献
1