排序方式: 共有6条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
2.
试论翻译教学中讲授翻译理论的必要性 总被引:1,自引:0,他引:1
张磊夫 《辽宁教育行政学院学报》2010,27(8)
翻译课程是大学外语专业的一门重要的专业基础课,因而翻译课程的教学研究是十分必要的.从翻译史和翻译的概念入手,阐述翻译理论的定位和定性问题,说明翻译理论在翻译教学过程中的重要性,能够提高翻译课程的教学效果,使学生自如地运用翻译理论来指导其实践工作,以减少学生在英语翻译实践中的盲从性,从而提高他们的翻译能力. 相似文献
3.
4.
汉英体育新闻的战争隐喻研究 总被引:1,自引:0,他引:1
体育比赛是一项充满竞争、对抗激烈并极富刺激的竞技活动.为了准确、生动地对其进行报道,给读者一种身临其境的审美体验,体育新闻就必须注重语言的应用.笔者经研究发现,隐喻是体育新闻报道中非常常见的一种语言手段,特别是以战争隐喻这类概念隐喻为主.这不仅反映在汉语体育新闻的语言中,英语体育新闻的语言也是同样的.美国著名学者莱考夫和约翰逊提出,隐喻不仅是一种修辞手段,更是一种思维工具-"我们最平常的概念系统,我们用来所思考的和所行动的,基本上是隐喻性的". 相似文献
5.
我们经常看到,媒体和主管宣传部门常为新闻编排的顺序发生分歧。媒体编辑认为:应当按新闻的价值所含的分量进行编排。新闻价值高的消息放在头条,次之放在二条、三条……主管宣传的领导认为应当按新闻中所涉及的领导的职务编排新闻的顺序, 相似文献
6.
英语报刊文章阅读不仅是新闻类专业学生的一门必修课,同时也成为许多大学英语和涉外专业的一门必修课.随着全球化趋势的日益增强以及我国对外交往的不断深入,阅读英语报刊,掌握世界资讯,将在各个领域起到越来越重要的作用. 相似文献
1