首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   15篇
  免费   0篇
教育   9篇
科学研究   3篇
体育   1篇
信息传播   2篇
  2013年   1篇
  2012年   1篇
  2011年   4篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2007年   5篇
  2006年   1篇
  1998年   1篇
排序方式: 共有15条查询结果,搜索用时 46 毫秒
1.
田昌  刘瑄传 《海外英语》2011,(11):209-210
十二生肖是一种独具中国特色的古老文化,是中国人民智慧的结晶。这类文化特色词的英译必须把握两个原则:一是忠实;其二是和谐。在既体现中国特色的同时又不与西方文化相冲突。  相似文献   
2.
翻译批评自翻译活动开始就一直起着重要作用。事实上,翻译批评总是在调整和规范翻译活动及翻译理论。作为一股强大的意识流,后现代主义也在为翻译批评开拓更新更广的道路,由于后现代语境下的多样性和差异性,新的要求不断提出。后现代主义提倡自我与"他者"的共生,本文提议借用这这一概念,提出在翻译批评过程中读者与批评家的"共生",并根据王红印教授的理论,讨论文学翻译批评的步骤。  相似文献   
3.
论文化语境下的文学翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
文学翻译涉及很多文化因素,文化语境在文学翻译中起着极其重要的作用。文学翻译受到包括源语文化语境、译入语文化语境和译者文化语境在内的文化语境的影响,译者从文本的选择、翻译策略的选用及文本的理解与阐释这一过程中,无不打上文化语境的烙印,因而作为文学翻译活动的主体和创造者,译者应具有深刻的文化意识。  相似文献   
4.
田凯  刘瑄传 《海外英语》2011,(7):188-190
该文通过对电影艺术的简要介绍,阐述了电影翻译事业的重要性。同时通过简要介绍电影语言的特点,以及电影翻译人员在翻译过程中与译语配音演员在配音过程中所遇到的诸如声画同步等方面的挑战,阐明了电影翻译实际上是一种在源语电影基础上的再创造。因而,担任电影翻译工作且作为一部译制片能否成功主要取决对象的译者,便相当于是译制电影的创造者。而这些创造者必须是在严格遵循源语电影台词的基础上去创造符合译语观众审美观的电影作品。该文重点从几个方面阐述了在译者翻译电影台词的过程中,奈达的功能对等理论所起到的重要作用。从而进一步说明电影翻译是一门需要译者长期不断努力去提高和完善的艺术。而指导电影翻译的理论还需要更加成熟化,更加系统化。  相似文献   
5.
高校图书馆在素质教育中的作用   总被引:3,自引:0,他引:3  
本文探索了高校图书馆在素质教育方面的作用,提出当前适应素质教育应注意的几项工作。  相似文献   
6.
分析了目前国内电影片名翻译研究存在的三个主要视角,即中国传统译论与电影片名翻译、功能派理论与电影片名翻译和操纵学派与电影片名翻译,并在此基础上指出了今后的研究方向。  相似文献   
7.
对于文化负载词的翻译,在译入语中很难找到完全对应的词汇,从而给翻译工作带来了困难。本文从文化翻译观出发,通过对比分析中国伟大诗人屈原《离骚》两个英译本中涉及到植物文化负载词的翻译,主张将直译、意译及注释等方法有机结合去对待这类问题。  相似文献   
8.
刘瑄 《大学生》2013,(8):49-49
正因为喜欢喝咖啡,就琢磨着开个自己的咖啡店,因为喜欢看书,就梦想着开个自己的小小书店,因为喜欢手工制作,就想开个小小的格子铺,这些都是文艺青年最爱干的事儿,至于靠不靠谱且不说,谁年轻没冲着梦想干过几件傻事儿呀!一个宁静的下午,一杯焦糖拿铁,一种生活态度,一首小野丽莎的《如此美好》。我总是以这样的方式去享受人生,享受本该属于我的那一个个特别的下午。我是这样一个有小资情结的人,一个满身文艺与充满自由精神的结合体。我爱咖啡厅并不是因为他是白  相似文献   
9.
以福建中医学院中医系本科学生图书借阅情况为研究对象,随机抽取该系2005级学生大一至大四4年中图书借阅流通数据进行统计分析,据此提出图书馆如何做好学生阅读管理工作,利用阅读的作用将医学传统文化修养渗透到中医类学生的日常生活中去,实现中医类大学生医学人文素质的全面提升。  相似文献   
10.
本文介绍了广域CENTREX概念、特点、基本业务性能.对在华为CC08交换机中以CDP方式实现广域CENTREX的原理进行阐述,并分析了在呼和铁通交换网中的具体应用.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号