全文获取类型
收费全文 | 503篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
教育 | 430篇 |
科学研究 | 17篇 |
各国文化 | 1篇 |
体育 | 1篇 |
综合类 | 33篇 |
信息传播 | 21篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 2篇 |
2021年 | 1篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 16篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 31篇 |
2013年 | 29篇 |
2012年 | 31篇 |
2011年 | 41篇 |
2010年 | 33篇 |
2009年 | 40篇 |
2008年 | 44篇 |
2007年 | 38篇 |
2006年 | 20篇 |
2005年 | 18篇 |
2004年 | 28篇 |
2003年 | 26篇 |
2002年 | 26篇 |
2001年 | 23篇 |
2000年 | 15篇 |
1999年 | 8篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 2篇 |
排序方式: 共有503条查询结果,搜索用时 156 毫秒
1.
2.
周欣 《荆州师范学院学报》2005,28(3):102-104
外来词属于词汇学的范畴。外来词通过潜词显化、显意符号化、显词重叠化三种途径产生,其中的显词重叠化造成了外来词与汉语词的同义关系,而外来词独特的修辞效果也使人们在同义手段选择活动中更青睐于外来词。 相似文献
3.
外来词漫谈 总被引:1,自引:0,他引:1
陈文 《徐州教育学院学报》2001,16(2):131-132
本把外来词分为音译词,音译加注词和半音译半意译词三类。对音译词选字提出三点:音译时局意兼顾到意义,要注意中国人的语言习惯和民族心理特征,商品品牌的音译还要考虑到产品本身的特点,并谈了给中国产品取洋名的问题。 相似文献
4.
外国商标词的转译方式及其文化心理 总被引:4,自引:0,他引:4
李秀芹 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》2001,(Z1)
外国商标词的转译方式有单纯音译法、单纯意译法、寓义音译法、寓义半音译法、仿词等。反映了汉民族取吉避凶 ,求雅弃鹆 ,趋洋远中等用语心理 相似文献
5.
6.
随着我国对外交往的日益频繁,来自英语的外来词(借词)日益增多.借词的方法主要有音译、半音半意、音译加辅助解释性的汉字、借译等. 相似文献
7.
《全国优秀作文选(高中)》2014,(9):33-37
淘淘:丁丁,吃什么吃得这么香呢?丁丁:这是我叔叔从香港带来的,看包装袋上——“朱古力曲奇”。你也来一块吧。淘淘:好,我从来没吃过……咦,怎么像巧克力饼干的味道啊?丁丁:就是巧克力饼干啊。淘淘:那为什么叫“朱古力曲奇”,这么奇怪的名字呢?丁丁:哦,这是外来词。淘淘:外来词?丁丁:是啊,随着世界各国的交流日益频繁,很多外来的新词传进了我国,比如朱古力、曲奇、维他命等。 相似文献
8.
近年来,英语作为一种国际语言,对汉语的影响与日俱增。随着社会的发展,人们认识世界的能力逐渐增强,要求词汇不断丰富,以正确表达各种事物和概念。丰富语言词汇的途径多种多样,但在新的历史条件下,人们传统观念正日益更新,更趋向于接受音译词,尤其是音意俱佳的外来词。 相似文献
9.
en──广州方言一个未见正式记载的韵母 总被引:1,自引:0,他引:1
谭海生 《广东教育学院学报》1999,(6)
一般认为,广州方言有53个韵母。广州方言还有一个未见正式记载的韵母"en"。这是一个专用于音译外来词,且出现频率相当高的韵母。 相似文献