首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

归化异化理论指导下的英文电影片名的翻译
引用本文:陈瑛.归化异化理论指导下的英文电影片名的翻译[J].南昌教育学院学报,2011(11):156-156.
作者姓名:陈瑛
作者单位:苏州信息职业技术学院;
摘    要:作为翻译中处理文化因素的两种策略,归化和异化历来是翻译界关注的焦点之一。本文从归化异化理论的内涵为出发点,通过对大量英文电影片名汉译实例的分析,探讨归化异化策略在英文影片名汉译中的应用,并指出:归化异化是相互关联,相辅相成,既对立又统一的辩证关系,而不是相互矛盾。

关 键 词:归化  异化  电影  片名翻译

On translating English film titles by means of foreignization and domestication
Chen Ying.On translating English film titles by means of foreignization and domestication[J].Journal of Nanchang College of Education,2011(11):156-156.
Authors:Chen Ying
Institution:Chen Ying(Suzhou College of Information Technonolgy,Wujiang Jiangsu,215200,China)
Abstract:
Keywords:foreignization  domestication  film  film title translation  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号