首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅议法语电影片名的翻译
引用本文:刘春莹.浅议法语电影片名的翻译[J].宁波广播电视大学学报,2011,9(1):38-40,67.
作者姓名:刘春莹
作者单位:宁波外事学校,浙江宁波,315000
摘    要:文章以电影名称为探讨对象,以大量经典译名和近年来极受欢迎的法语片名为翻译实例,探讨了电影片名翻译中的归化与异化策略的具体运用,并在此策略指导下,提出了法语电影片名翻译中直译和意译等多种的翻译方法。

关 键 词:电影  归化  异化  翻译方法

On Translation of French Film Titles
LIU Chun-ying.On Translation of French Film Titles[J].Journal of Ningbo Radio & TV University,2011,9(1):38-40,67.
Authors:LIU Chun-ying
Institution:LIU Chun-ying(Ningbo Foreign Affairs School,Ningbo 315000,Zhejiang,China)
Abstract:This paper studies film tiles,and presents a lot of examples of classical translation and popular French film titles in recent years.It discusses the specific application of the adaptation and the alienation in the translation of film titles.With specific strategies,the paper raise a variety of translation methods of French film titles such as literal and free translation ones.
Keywords:Film  Naturalization  Alienation  Translation methods
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号