英汉翻译中文化词语的移植及其发展趋势 |
| |
引用本文: | 王天润.英汉翻译中文化词语的移植及其发展趋势[J].商丘师范学院学报,2008,24(4):118-119. |
| |
作者姓名: | 王天润 |
| |
作者单位: | 濮阳职业技术学院外语系,河南,濮阳,457000 |
| |
摘 要: | 文化词语是指由于两种语言之间的文化差异,在目的语中没有对应或完全对应的表达方式,形成词汇空缺或词义空缺的词语。文化词语移植的方法主要有:音译、意译、音译兼意译、仿译、形译和全式借用。目前文化词语的移植呈现出音译词活跃、音译词成分语素化、仿译词大量引入和字母词增多的趋势。
|
关 键 词: | 文化 文化词语 移植 趋势 |
文章编号: | 1672-3600(2008)04-0118-02 |
修稿时间: | 2008年1月23日 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|