功能对等理论视角下文化负载词的字幕翻译——以电影《梁山伯与祝英台》为例 |
| |
作者姓名: | 陈晓庆贾晓庆 |
| |
作者单位: | 1.上海理工大学外语学院; |
| |
摘 要: | 字幕翻译作为一种特殊的文本翻译有着自身的特性,翻译中采取一定的翻译策略可以使观众充分了解电影的主题和内容。奈达的功能对等理论以目的语观众为本,与字幕翻译的目的在本质上具有一致性。本文以《梁山伯与祝英台》的电影字幕英译文本为依据,分析了字幕翻译中文化负载词英译时采取的翻译策略,揭示了功能对等理论在字幕翻译中的巨大指导作用。
|
关 键 词: | 梁山伯与祝英台 字幕翻译 功能对等理论 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|