文学翻译的政治——论陀思妥耶夫斯基在中国的译介 |
| |
引用本文: | 田全金.文学翻译的政治——论陀思妥耶夫斯基在中国的译介[J].中文自学指导,2005(1):55-57. |
| |
作者姓名: | 田全金 |
| |
作者单位: | 华东师范大学人文学院 |
| |
摘 要: | 学翻译是为权力服务的,译和赞助人出于不同的背景(意识形态)对原作的“重写”,可以使一个外国作家在译中呈现出不同的化品格和审美面貌,因而学翻译是一种政治活动。俄国作家陀思妥耶夫斯基在中国的译介鲜明地展示了学翻译作为政治行为的意义。
|
关 键 词: | 文学翻译 译介 陀思妥耶夫斯基 作家 为政 重写 译作 译者 呈现 译文 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|