语言文化空缺与翻译——《果戈理短篇小说选》校读有感 |
| |
引用本文: | 张颖.语言文化空缺与翻译——《果戈理短篇小说选》校读有感[J].零陵学院学报,2004,2(5):111-114. |
| |
作者姓名: | 张颖 |
| |
摘 要: | 《果戈理短篇小说选》中语言文化空缺现象比比皆是。对于这些空缺传译得贴切与否,不仅关系到整个译品的成败,更重要的是它决定着原著的命运。笔者粗浅地将其传译方法归纳为两大类:外显法和内隐法,并用在校读《果戈理短篇小说选》过程中遇到的实例加以了说明。
|
关 键 词: | 《果戈理短篇小说选》 文化空缺 语言翻译 文化差异 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|