首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论译诗是外国诗歌影响中国新诗的中介论译诗是外国诗歌影响中国新诗的中介
引用本文:熊辉.论译诗是外国诗歌影响中国新诗的中介论译诗是外国诗歌影响中国新诗的中介[J].成都师专学报,2009(3):34-37.
作者姓名:熊辉
作者单位:西南大学中国新诗研究所,重庆400715
基金项目:基金项目:本文为教育部人文社会科学研究2007年度青年基金项目“五四译诗对早期中国新诗的影响研究”(项目批准号:07JC751005,项目主持人:熊辉)的阶段成果之一.
摘    要:学术界经常讨论外国诗歌对中国新诗文体以及创作的影响,却往往忽略了处于二者之间的译诗的中介作用。本文从两个层面论述了译诗是外国诗歌影响中国新诗的中介:译诗是外国诗歌影响中国新诗文体的中介;译诗是外国诗歌影响中国新诗创作的中介。在此基础上探讨了中国新诗及创作的发展对译诗的促进作用,由此也突出了诗歌翻译与创作的互动关系。

关 键 词:译诗  诗歌创作  翻译过程  新诗文体

Translated Poetry Transmits the Influence of Foreign Poetry to Modern Chinese Poetry
XIONG Hui.Translated Poetry Transmits the Influence of Foreign Poetry to Modern Chinese Poetry[J].Journal of Chengdu Teachers College,2009(3):34-37.
Authors:XIONG Hui
Institution:XIONG Hui ( Modern Chinese Poetry Research Institute, Southwest University, Chongqing, 400715, China)
Abstract:The academic circle often discusses the influence of foreign poetry on modern Chinese poetry; however, the intermediary function of translated poetry is neglected more than once. This paper expounds the intermediary function of translated poetry to modern Chinese poetry from two aspects: literary styles and creation. On the other hand, modern Chinese poems have some effects on translated poetry, which proves the interactive relationship between poetry translation and poetry creation.
Keywords:translated poetry  poetry creation  process of translation  literary style of modem Chinese poetry
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号