跨文化传播视角下影视字幕的翻译策略 |
| |
引用本文: | 王晓琼,黄远鹏.跨文化传播视角下影视字幕的翻译策略[J].安阳工学院学报,2014,13(3). |
| |
作者姓名: | 王晓琼 黄远鹏 |
| |
作者单位: | 中北大学人文社会科学学院,太原,030051;中北大学人文社会科学学院,太原,030051 |
| |
摘 要: | 近年来,随着外国影视作品在中国的逐渐流行,字幕翻译也越来越受关注。影视作品作为跨文化传播的重要媒介,其桥梁字幕翻译在跨文化交流中起着不可忽视的作用。本文以美国影视剧《绝望主妇》的字幕翻译为例,通过分析字幕翻译的特殊性,提出了相对应的翻译处理方法,即直译、意译和注释法等,并分析了采用这种翻译策略的原因,进一步指出在翻译过程中要注意的问题。
|
关 键 词: | 跨文化传播 字幕翻译 字幕特点 翻译策略 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|