首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

价值哲学观照下的译者主体性探究——以辜鸿铭英译《论语》为例
引用本文:徐俊娥.价值哲学观照下的译者主体性探究——以辜鸿铭英译《论语》为例[J].海外英语,2015(3):142-144.
作者姓名:徐俊娥
作者单位:江南大学外国语学院
摘    要:辜鸿铭是第一位独立完整地向西方译介儒经的中国人,《论语》英译本为其主要代表作之一。该文采用价值哲学中"价值选择"理论来研究辜氏的翻译活动,拟从价值选择目标、价值选择手段和价值选择结果三个方面对辜氏译经活动中的译者主体性进行深入分析,研究发现辜氏采取"以西释中"的翻译策略,从西方读者的知识结构出发,省译专有名词,巧借西方概念,善用名家言论对儒经进行了诠释性翻译。其结果基本达到了翻译目的,不失为成功的翻译。在21世纪的今日,研究辜鸿铭的翻译活动对推动中国典籍走向世界,促进东西方文化交流具有积极的现实意义。

关 键 词:价值哲学  译者主体性  辜鸿铭  《论语》
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号