中西方恭维语及应答的比较 |
| |
引用本文: | 李艳玲.中西方恭维语及应答的比较[J].呼兰师专学报,2001,17(2):62-64. |
| |
作者姓名: | 李艳玲 |
| |
作者单位: | 哈尔滨理工大学人文学院,黑龙江,哈尔滨,150040 |
| |
摘 要: | 跨文化交流中常会有交际的一方或双方错认了说话者所赋予的文化意值而产生了文化信息的误解。这里我要比较中西方恭维语及应答的差异。中国文化一向以谦虚为美德,所以一个人得到赞扬时常说:“不,不,我还差得很远”或“哪里,哪里”之类的话,而在英美文化中英美人总是把别人的赞扬视为对自己成绩的肯定,以“ Thank you”或“ Thank you for your encouragement”作为答谢语。因此当英美人听到中国人说“我还有许多缺点,做得还不够,希望多多帮助”时常感到中国人虚伪和自卑,而中国人对英美人得到赞扬后报以的“谢谢”时常常感到英美…
|
关 键 词: | 汉语 英语 恭维语 文化差异 汉文化 英美文化 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|