浅析翻译中的文化差异 |
| |
引用本文: | 贾岩.浅析翻译中的文化差异[J].绥化学院学报,2006,26(2):181-182. |
| |
作者姓名: | 贾岩 |
| |
作者单位: | 牡丹江师范学院外语系,黑龙江,牡丹江,157000 |
| |
摘 要: | 一、翻译方法概说(一)直译法。直译不是一字对一字的死译,而是按照字面翻译,不做太多的引申和注释。例1,一条绳子拴着两蚂蚱,谁也跑不了!Like twograsshoppers tiedto one cord:neither can get away!例2,远亲不如近邻。Arelative far off is less helpful than aneighbor.采用
|
关 键 词: | 字面翻译 文化差异 直译法 死译 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|