解读文学翻译中风格的可译性 |
| |
引用本文: | 孙秀丽.解读文学翻译中风格的可译性[J].淮北职业技术学院学报,2015(1):40-41. |
| |
作者姓名: | 孙秀丽 |
| |
作者单位: | 黄淮学院外语系,河南驻马店,463000 |
| |
摘 要: | 文学作品在翻译过程中并不只是简单的字词翻译,而是要将其风格进行翻译。但是文学作品的风格翻译存在着较大的困难,稍有不慎就会导致翻译的风格出现较大差异,从而不能够有效表现出作者的风格。文学作品风格的翻译虽然比较困难,但是原则上是可以进行翻译的。翻译者只有进行大量的准备,才能够有效翻译文学作品中作者的风格。
|
关 键 词: | 文学翻译 风格 可译性 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|