再议女性主义翻译理论在文学作品中的体现 |
| |
引用本文: | 张艳,董丽丽.再议女性主义翻译理论在文学作品中的体现[J].吉林广播电视大学学报,2016(4):27-28. |
| |
作者姓名: | 张艳 董丽丽 |
| |
作者单位: | 牡丹江师范学院应用英语学院 |
| |
基金项目: | 2014年黑龙江省哲学社会科学研究规划项目“后现代视域下的翻译理论研究”成果之一,项目编号:14C044负责人:张林影,参与人:张艳,邱智晶;2014年牡丹江师范学院教育教学改革项目“’英美文学’课堂综合改革的研究与实践”成果之一,项目编号:14XJ-16010负责人:崔姗,参与人:李雪娇,张艳 |
| |
摘 要: | 在十九世纪的女性主义运动中,促进了女性主义思潮的发展,女性运动的内容主要是以女性为中心的社会制度的变革,为女性争夺权力提供了基础,标志着女性自我意识的觉醒。女性主义翻译理论在运用的过程中,主要是对传统翻译的颠覆,对传统翻译的"忠实性"问题进行阐述和理解,强调女性的话语权,提升女性的形象。同时,翻译理论还是一项政治活动,希望通过翻译来达到政治的目的。女性翻译理论在文学作品中应用较为广泛,本文主要针对该理论在文学作品中的应用,进行阐述。
|
关 键 词: | 女性主义 翻译理论 文学作品 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|