翻译中语用学理论的应用 |
| |
引用本文: | 涂文娟.翻译中语用学理论的应用[J].海外英语,2012(11):157+168. |
| |
作者姓名: | 涂文娟 |
| |
作者单位: | 湖北经济学院法商学院 |
| |
摘 要: | 用语用学的专业角度来分析翻译的实质价值是极其具有意义的。该文主要是从语用学部分关键概念就翻译里的发挥进行分析。语用同效观念是一种减少翻译失误及力达到同效的新观念体系。协作准则与礼仪准则是就翻译词句作用中包含到的两种语言的翻译准则,由于存在差异的社会文化里,其语用意义也是存在差异的,它们可以帮助推测语用含义。可依照有关知识,译事是一类三元概念的语用同效翻译过程。不管是在翻译里发挥哪类概念,原文中语言意境直接决定了词语的实际运用。不难看出,语言意境是语言作用的关键所在,而语言作用又决定着语言的实际表达。从这个意义上来说,我们对翻译的探索将是无止境的。
|
关 键 词: | 语用学 翻译 语用语言 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|