首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

不同语言表达类型的翻译标准及其相似性与差异性
引用本文:聂大成.不同语言表达类型的翻译标准及其相似性与差异性[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2007,40(1):139-144.
作者姓名:聂大成
作者单位:江西师范大学,国际交流处,江西,南昌,330022
摘    要:对翻译标准的看法,不同历史时期,中外翻译理论家和实践工作者持有不同的观点。将原语(译出语)分为口译、权威信息、情感表达三类,分析各自的特点,并以此为基础分析总结出语言不同表达类型的翻译标准的相似性与差异性。这有益于翻译理论的研究与提高,有针对性地为翻译实践活动提供参考。

关 键 词:语言表达类型  口译  权威信息文本  情感表达文本  特点  翻译标准
文章编号:1000-579(2007)01-0139-06
修稿时间:2006-12-26

Interpretation Standard Comparability and Otherness in Different Kind of Language Expression
NIE Da-cheng.Interpretation Standard Comparability and Otherness in Different Kind of Language Expression[J].Journal of Jiangxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition),2007,40(1):139-144.
Authors:NIE Da-cheng
Institution:Department of International Cooperation and Exchange, Jiangxi Normal University, Nanchang, Jiangxi 330022, China
Abstract:Theorists of interpretation and actors of interpretation in the different period have classified the source language into interpreting,authority information and sensibility expression,which is beneficial to researching and improving the translation theory. It provides consult for translating the practice activity.
Keywords:kind of language expression  interpreting  authority information version  sensibility expression version  characteristics  interpretation standard
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号