对《指瑕》的不同看法 |
| |
引用本文: | 朱凤荣.对《指瑕》的不同看法[J].教学与管理,2005(10). |
| |
作者姓名: | 朱凤荣 |
| |
作者单位: | 河北廊坊市第二中学 |
| |
摘 要: | 读本刊2004年第9期《指瑕》后,对文中所提英语之“瑕”有不同见解。从为所谓“瑕”并非瑕,而是英语用法习惯、灵活的展示。以下观点、论例均来自英语论著的考证。一、《指瑕》认为“Thenhesloweddownasthewindbecomestrongerandstrongerandthewaveshigher.”译为时间从句不妥,as从句应为“因果关系”。我认为此处译为原因从句不妥。英语译文不但要据语法,更要依照语言习惯和情景与感情色彩。as在此句为时间状语从句的连词,相当于when的弱语气;除此外as与when的用法区别是:when只表示特定的同一时间主句与从句同时发…
|
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|