首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅析文化因素的翻译——《苔丝》两个汉译本的对比研究
引用本文:李秋芳.浅析文化因素的翻译——《苔丝》两个汉译本的对比研究[J].语文学刊:高等教育版,2008(10):110-112.
作者姓名:李秋芳
作者单位:南阳理工学院外语系,河南南阳473004
摘    要:本文通过对两个《苔丝》汉译本的对比分析,主要从社会文化,语言文化两个方面比较了张谷若先生和孙致礼先生的翻译策略,探讨《苔丝》中文化因素的翻译问题。

关 键 词:文化因素  翻译策略  异化  归化

On Translation of Culture- bound Elements —— A Comparative Study between Two Chinese Versions of Tess
Li Qiufang.On Translation of Culture- bound Elements —— A Comparative Study between Two Chinese Versions of Tess[J].Journal of Language and Literature,2008(10):110-112.
Authors:Li Qiufang
Institution:Li Qiufang (Department of Foreign Language, Nanyang Institute of Technology, Nan yang Henan 473004)
Abstract:The essay deals mainly with the translation of culture - bound elements in Tess by comparisons of two Chinese versions. And Zhang Guruo' s translation strategies of culture - bound elements are compared with Sun Zhili' s in two aspects: social culture, linguistic culture.
Keywords:culture- bound elements translation strategies foreignization domestication
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号