首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从词典编译看英文语言学术语汉译的原则
引用本文:龙海平.从词典编译看英文语言学术语汉译的原则[J].深圳职业技术学院学报,2011,10(2):18-22.
作者姓名:龙海平
作者单位:深圳职业技术学院应用外国语学院,广东深圳,518055
摘    要:通过比较和分析国内现有三本编译类语言学词典在编排体例、词条收录和术语翻译方面的优点和不足,提出英文语言学术语汉译的五个原则:准确性原则、全面性原则、一致性原则、互参性原则和区别性原则。

关 键 词:语言学词典  编译  术语汉译  原则

Dictionary Translation and Principles for the Chinese Translation of English Linguistic Terms
LONG Haiping.Dictionary Translation and Principles for the Chinese Translation of English Linguistic Terms[J].Journal of Shenzhen Polytechnic,2011,10(2):18-22.
Authors:LONG Haiping
Institution:LONG Haiping(Shenzhen Polytechnic,Shenzhen,Guangdong,518055)
Abstract:From the perspective of compiling patterns,adoption of lexicons,and translation of linguistic terms,this thesis analyzes the advantages and disadvantages of three compiled English-Chinese linguistic dictionaries in the literature.We initiate five principles for Chinese translation of English linguistics terms covering accuracy,comprehensiveness,agreement,mutual complementariness,and distinction.
Keywords:linguistic dictionaries  compiling and translating  Chinese translation of linguistic terms  principles  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号