首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉称谓语的比较与翻译
引用本文:许颖红.英汉称谓语的比较与翻译[J].茂名学院学报,2005,15(5):60-64.
作者姓名:许颖红
作者单位:茂名学院师范学院,广东茂名525000
摘    要:称呼是言语交往过程的重要组成部分,是人们之间相互关系的语言表述,是一种重要的社交礼仪。但是由于中英文化的差异,英汉称呼语存在一定的差异。该文详细介绍了现代汉语的称谓体系和英语国家的称谓习俗,总结了英汉称谓语的相同点与不同点,并就英汉称呼语的翻译进行了比较和归纳。

关 键 词:英汉  称呼语  称谓语  文化  比较  翻译
文章编号:1671-6590(2005)05-0060-05
收稿时间:2005-01-11
修稿时间:2005-09-12

The Comparison and Translation of English and Chinese Forms of Address
XU Ying-hong.The Comparison and Translation of English and Chinese Forms of Address[J].Journal of Maoming College,2005,15(5):60-64.
Authors:XU Ying-hong
Institution:Maoming College, Maoming, 525000, China
Abstract:Addressing is an important part of language communication. It shows the relations of one another and it is an important social etiquette. This article detailedly introduces the modem Chinese addressing system and the addressing customs of English-speaking countries. Meanwhile, it sums up the similarities and differences of English and Chinese forms of address and compares their translation. It will be helpful to English learners.
Keywords:English and Chinese  forms of address  culture  comparison  translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号