首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英文电影片名翻译中的归化和异化
引用本文:宋瑶.英文电影片名翻译中的归化和异化[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2015(3).
作者姓名:宋瑶
作者单位:河南牧业经济学院英才校区,郑州,450044
摘    要:电影是文化交流传播的重要媒介,片名是电影的浓缩与灵魂。文章从中英文电影片名的特点入手,以Venuti的归化和异化翻译策略为理论支撑,通过实例分析探讨了这两种翻译策略在英文电影片名翻译中的运用,指出这两种翻译策略是相辅相成、对立统一的关系。因此在进行英文电影片名翻译时译者应根据实际情况,合理灵活地运用这两种策略。

关 键 词:电影片名  翻译  归化  异化

A Probe into Translation of English Movie Titles from the Prospective of Domestication and Foreignization
SONG Yao.A Probe into Translation of English Movie Titles from the Prospective of Domestication and Foreignization[J].Journal of Qiqihar Junior Teachers‘ College,2015(3).
Authors:SONG Yao
Abstract:
Keywords:movie titles  translation  domestication  foreignization
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号