再论两句古文的翻译 |
| |
引用本文: | 李生万.再论两句古文的翻译[J].甘肃教育,2006(1). |
| |
作者姓名: | 李生万 |
| |
作者单位: | 酒泉市肃州区教育指导室 甘肃酒泉735000 |
| |
摘 要: | 现行高中古文篇目中个别词句的注释,愚意以为尚欠斟酌,在此提出,仅与同仁商榷。一﹑《鸿门宴》“此迫矣,臣请入,与之同命”中的“同命”教科书中释为“和他们拼命”;陕西人民教育出版社的《高中古诗文对译》中亦然,上海教育出版社的《中学文言课文详释》中也把代词“之”释为“项羽”,“同命”释为“拼命”。诚然,樊哙原是一个杀狗的屠夫,对于这五大三粗﹑勇猛粗犷的一介武夫来说,这种注释尚可成立。但是,那出身亭长﹑起于民间,深通人情世故,遇事多谋善断的刘邦,在危急时刻总是和张良﹑樊哙商讨大计,不正说明樊哙智勇双全﹑忠贞不二吗?就在…
|
关 键 词: | 古文 句解 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|