首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《红楼梦》书名新译及其理据
引用本文:唐昕韵,毛浩然.《红楼梦》书名新译及其理据[J].厦门广播电视大学学报,2013(4):56-60.
作者姓名:唐昕韵  毛浩然
作者单位:福建师范大学,福建福州350007
摘    要:对《红楼梦》书名“红楼”与“梦”两个意象的内涵及其内在联系进行重新解读,发现“红楼梦”既指“红楼”故事本是“南柯一梦”,又意指“红楼”人物终逃不过“梦”的悲剧结局.根据“红”在中西方文化象征意义的不同,选择“rosy”代替以往译本中常用的“red”来翻译书名中的“红”,提出了全新的《红楼梦》英译书名——A Dream of Rosy Mansions.

关 键 词:红楼梦  书名  内涵  英译
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号