首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

目的论视角下的影片名翻译
引用本文:任芳.目的论视角下的影片名翻译[J].黑龙江教育学院学报,2010,29(12).
作者姓名:任芳
基金项目:南京人口管理干部学院科研项目
摘    要:影片名的翻译是电影翻译的一个重要环节,具有较强的目的性。以目的论来解释和指导片名翻译,更有利于译者在翻译过程中发挥能动性以及目的语的优势,以及采取多元化翻译策略,使译文达到更理想的效果,从而增强电影宣传优势,促进电影商业价值的实现。

关 键 词:影片名  目的论  翻译策略

On Translation of Movie Titles from the Perspective of Skopos Theory
REN Fang.On Translation of Movie Titles from the Perspective of Skopos Theory[J].Journal of Heilongjiang College of Education,2010,29(12).
Authors:REN Fang
Abstract:With a strong commercial orientation,the translation of movie titles plays a very important role in the whole process of movie translation.Under the guidance of the Skopos theory,translators can take initiative to give the target language into full play and adopt diversified strategies in the translation of movie titles to achieve a better effect thus enhancing movie's publicizing advantage promoting the realization of movie's commercial value.
Keywords:movie titles  Skopos theory  translation strategies
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号