首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

名家演绎 各有千秋——赏析英译本《红楼梦》第二十八回
引用本文:崔璨.名家演绎 各有千秋——赏析英译本《红楼梦》第二十八回[J].科教文汇,2010(2):39-39.
作者姓名:崔璨
作者单位:西安外国语大学研究生院,陕西·西安,710128
摘    要:《红楼梦》是中国文学史上的一座丰碑,大卫·霍克思和杨宪益、戴乃迭夫妇的英译版《红楼梦》也有很高的欣赏价值。本文着重比较分析两个版本中第三回的翻译,包括译者译风、语篇意识、文化负载词等,体现了译者不同的翻译风格与技巧。

关 键 词:归化  异化  语篇意识  文化负载词
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号