首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从文化差异谈颜色词翻译中的“变色”
引用本文:程永伟.从文化差异谈颜色词翻译中的“变色”[J].湖北第二师范学院学报,2012(9):112-114.
作者姓名:程永伟
作者单位:莆田学院外语系
摘    要:语言同文化呈相互依存的关系,语言不能离开文化而存在。英语和汉语因属于两个截然不同的语系,植根于两种不同的文化体系,折射出英汉民族不同的文化心理和审美情趣,中西方给颜色词所赋予的文化内涵也是不尽相同的。因此,在不同的文化背景、社会习俗、民族风情、宗教信仰等因素的影响下,英汉民族对同一颜色的理解也有很大差别。了解并掌握这些颜色词汇的差异,对克服中西文化冲突、推动中西文化交流有着一定的实际意义。本文从造成中西文化差异的原因入手,分析文化差异对颜色词翻译的影响,了解颜色词翻译中的"变色"现象,即变为"无色"、"它色"和"它意",并通过列举大量例子更生动形象的说明翻译中的"变色"。

关 键 词:文化差异  颜色词  “变色”

Color Changes in Translation of Color Terms from Perspective of Culture Difference
CHENG Yong-wei.Color Changes in Translation of Color Terms from Perspective of Culture Difference[J].Journal of Hubei University of Education,2012(9):112-114.
Authors:CHENG Yong-wei
Institution:CHENG Yong-wei(Foreign Language Department,Putian University,Putian Fujian 351100,China)
Abstract:Language and culture interact with each other,and language cannot shut out of culture.English and Chinese belong to two distinct families of languages,which root in different cultural systems and reflect two different cultural psychology and aesthetic appreciation.Therefore,color words have rich cultural connotations in the development of English and Chinese.And because of the influences of the different cultural backgrounds,social customs and religious faith,English and Chinese people have different understandings even for the same color.It is important to learn and understand the differences which are conducive to overcoming cultural barriers and promoting the cross-cultural communication.This paper discusses the reasons of cultural differences between Chinese and English,then analyses how cultural differences impact on translation of color terms.Furthermore,it shows us why one kind of color turns to another and it also quotes many kinds of examples to make it more interesting and help us to understand it.
Keywords:cultural differences  color terms  color change
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号