首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

许渊冲“优化论”对英诗汉译的启示
引用本文:贺晨.许渊冲“优化论”对英诗汉译的启示[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2015(2).
作者姓名:贺晨
作者单位:江西师范大学,南昌,330000
摘    要:本文主要探讨的是许渊冲文学翻译理论框架下的“优化论”,这是许氏译论第一次以理论的形式主张“优化”和“美化”,是对“忠实”标准的发展和完善,本文继而发掘“优化论”对英诗汉译的启示,可以发挥汉语意合美的优势,运用四字格对译文进行优化,以寻求更佳的表达方式。笔者还提出了该理论可能对译者造成的负面启示即“优化的误区”———过犹不及。

关 键 词:许渊冲“优化论”  汉语意合美  四字格  优化的误区

The Enlightenment of Xu Yuanchong's"Optimization Theory"on Chinese Translation of English Verse
HE Chen.The Enlightenment of Xu Yuanchong's"Optimization Theory"on Chinese Translation of English Verse[J].Journal of Qiqihar Junior Teachers‘ College,2015(2).
Authors:HE Chen
Abstract:
Keywords:Xu Yuanchong's"Optimization Theory"  the beauty of Chinese parataxis  four-character structure  the trap of optimization
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号